Ejemplos del uso de "бывшие" en ruso
Traducciones:
todos43042
sein24522
sich werden9058
werden9026
ehemalig419
sich sein6
daran sein1
otras traducciones10
То, что бывшие потребители теперь являются производителями.
Der Fakt dass frühere Konsumenten jetzt Produzenten sind.
Изберут ли бывшие мексиканцы следующего президента Америки?
Wird der nächste Präsident Amerikas von Exmexikanern bestimmt?
Сегодня бывшие колониальные державы значительно изменились, как и их прежние колонии.
Heutzutage haben sich die Kolonialmächte beträchtlich weiterentwickelt, genau wie ihre ehemaligen Kolonien.
Мы можем видеть во всём световом спектре, раскрывающем миры, прежде бывшие невидимыми.
Wir können über das ganze Lichtspektrum hinweg sehen und so Welten offenbaren, die vormals unsichtbar waren.
Другие бывшие элиты могут попытаться связать самозащиту с анти западными выступлениями и националистическими чувствами.
Andere frühere Eliten werden möglicherweise versuchen, Selbstschutz mit antiwestlicher Rhetorik und nationalistischen Regungen zu verknüpfen.
бывшие террористы побеждают с помощью избирательной урны, а не с помощью оружия.
Hier gewinnen ehemalige Terroristen an der Wahlurne und nicht durch Kugeln.
Он был со-автором пародии на супергероев-неудачников под названием "Бывшие супергерои".
Er war eine Scherz-Dokumentation über gescheiterte Superhelden mitgeschrieben mit dem Namen "Super-Has-Beens."
Владеют ли бывшие коммунистические страны кандидаты совместной собственностью ОВЗ, необходимой для удачного членства в ЭДС?
Weisen die postkommunistischen Bewerberländer die Kriterien eines OCA auf, die für eine erfolgreiche EWU-Mitgliedschaft vorausgesetzt werden?
Французские министерства все еще занимают бывшие дворцы Короля и его знати восемнадцатого века.
Die französischen Ministerien sind noch immer in den ehemaligen Palästen des Königs und seines Hofstaats aus dem achtzehnten Jahrhundert untergebracht.
Все эти кристаллы под микроскопом, бывшие мертвыми несколько минут назад, выглядят живыми.
Und all diese Kristalle hier unter dem Mikroskop waren vor ein paar Minuten leblos, und nun sehen sie lebendig aus.
Вместо этого, сегодняшний Ближний Восток более всего похож на все более беспокойные бывшие советские республики несколько лет назад.
Statt dessen kann man den heutigen Nahen Osten eher mit den vor einigen Jahren unruhig gewordenen früheren Sowjetrepubliken vergleichen.
Бывшие коммунистические страны Европы могут сделать особый вклад в переходный процесс во всей Северной Африке.
Die ehemaligen kommunistischen Länder Europas können einen speziellen Beitrag zum Übergangsprozess in ganz Nordafrika leisten.
Выбранные ими машины не выглядят как бывшие полицейские тачки Они выбрали привлекательные, "секси" машинки.
Die Autos waren nicht heruntergekommen, Sie haben sexy Autos ausgewählt.
В любом случае, это развивающееся партнерство между национальным и международным правосудием означает, что тираны и мучители - бывшие и будущие - уже не смогут получить пожизненную неприкосновенность.
In jedem Fall aber wurde der Beweis dafür erbracht, dass eine sich entwickelnde Partnerschaft zwischen der nationalen und der internationalen Gerichtsbarkeit bedeutet, dass Tyrannen und Folterer - sowohl die der Vergangenheit, als auch die der Zukunft - nicht länger ungeniert mit einer lebenslangen Straffreiheit rechnen können.
Вместо этого португальские рабочие торопятся в быстро развивающиеся бывшие колонии, такие как Бразилия и Макао.
Vielmehr zieht es portugiesische Arbeitskräfte in die boomenden ehemaligen Kolonien wie Brasilien und Macao.
Бывшие политические друзься лидеров Гражданской Платформы пытаются скрыть свою зависть, но без особого успеха.
Ehemalige politische Verbündete der Führer der Bürgerplattform bemühen sich darum, ihren Neid zu verbergen, doch er ist kaum noch zu verhehlen.
Если такая помощь поступает быстро, бывшие солдаты возвращаются на свои фермы и могут как-то обосноваться к началу первого сельскохозяйственного сезона после окончания боевых действий.
Werden derartige Hilfsgüter rasch zur Verfügung gestellt, kehren Soldaten wieder auf ihre Bauernhöfe zurück und können bereits in der ersten Saison nach dem Ende der Kampfhandlungen mit dem Anbau beginnen und so für ihr Auskommen sorgen.
Что же делать, если бывшие воины КГБ поворачивают свои мечи и подслушивающие устройства друг против друга?
Was kann man tun, wenn ehemalige KGB-Krieger mit Schwertern und Wanzen aufeinander losgehen?
Бывшие мятежники получили максимальное число мест в избирательных округах, где подсчет голосов уже окончен.
In jenen Wahlkreisen, wo die Auszählungen bereits abgeschlossen sind, haben sie die Höchstzahl der Sitze erreicht.
Кажется, что эти "визири", все как один бывшие советники Билла Клинтона и других президентов, сходятся во мнении, что, в конце концов, в провале соглашения "Кемп-Дэвид" 2000 года нельзя обвинять одного только Арафата.
Diese "weisen Männer", allesamt Berater von Präsident Clinton und anderer Präsidenten, scheinen einzuräumen, dass das Scheitern des Abkommens von Camp David aus dem Jahr 2000 nicht einfach nur Arafat in die Schuhe geschoben werden konnte.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad