Sentence examples of "быть очевидным" in Russian
Должно быть очевидным, что нельзя все свести к одному числу - ВВП.
Es sollte offensichtlich sein, dass man dies nicht auf eine einzige Zahl, das BIP, verengen kann.
Беда, последовавшая за крахом банка Lehman Brothers, могла бы быть очевидным основанием.
Die Notlage nach dem Scheitern von Lehman Brothers wäre ein offensichtlicher Einsatzfall gewesen.
Некоторые ограничения являются очевидным наследием прошлого, но, тем не менее, должны быть пересмотрены.
Manche Einschränkungen sind verständliche Relikte aus der Vergangenheit, die aber trotzdem überprüft werden sollten.
Подумайте о художниках не как о поставщиках содержания, хотя они могут быть великолепны в этой роли, но, опять-таки, как о катализаторах.
Denkt über Künstler nicht als Inhaltgeber, obwohl sie darin brillant sein können, sondern, wieder, als echte Katalysatoren.
У них у всех вирус один и тот же, но различный настолько, становится очевидным, что они попали в организм пациентов независимо друг от друга.
Sie alle haben dasselbe Virus, aber es ist jedes Mal verschieden genug, dass wir vermuten können, dass es unabhängig voneinander erworben wurde.
И они обычно решают, что все эти люди должны быть в одном месте, чтобы выполнять эту работу.
Normalerweise beschließen sie, dass all diese Leute an einem Ort zusammenkommen müssen, um diese Arbeit zu verrichten.
Понятие длины береговой линии, кажущееся столь очевидным оттого, что оно часто приводится, на самом деле абсолютно ошибочно:
Die Begrifflichkeit der "Länge der Küstenlinie", welche so selbstverständliche erscheinen mag entpuppt sich im Endeffekt als völliger Trugschluss:
Так вот, это важно, потому что, вспомним, в момент, когда студент вставал, для всех становилось очевидным, что каждый может обмануть и уйти, поскольку экспериментатор сказал:
als der Student aufstand, machte das jedem klar, daß man für diesen Betrug keinen Ärger bekommt:
Эта идея должна в нас быть, у самых корней.
Was, wenn Sie so wollen, in unseren Wurzeln bestehen muss.
Наконец, думаю, очевидным, по крайней мере для тех, кто путешествовал в дальние уголки планеты, является то, что они вовсе не дальние.
Und letztendlich, glaube ich, ist es ziemlich offensichtlich, zumindest für diejenigen von uns, die zu diesen entfernten Zielen der Erde gereist sind, zu erkennen, dass sie überhaupt nicht entfernt sind.
А через три года он может быть использован для строительства зданий вроде этого.
Und drei Jahre später kann ihn ernten, um Gebäude wie dieses zu bauen.
Очевидным решением является создание крупных защищенных районов, подобных Чагосу.
Die triviale Lösung ist die Errichtung riesengroßer Schutzgebiete wie das Chagos-Archipel.
Это значит - подвергнуть сомнению то, что не требовало доказательств, то, что считается очевидным.
Man muss dafür Dinge, die wir als selbstverständlich hinnehmen, infrage stellen, Dinge, die wir für offensichtlich halten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert