Sentence examples of "в наши дни" in Russian with translation "heutzutage"
В наши дни зона безопасности не всегда безопасна.
Heutzutage ist eine Sicherheitszone nicht immer sicher.
Но это определение кажется вряд ли уместным в наши дни.
Diese Beschreibung ist heutzutage kaum mehr angemessen.
Угроза национальному самосознанию в наши дни не результат давления снаружи.
Die Bedrohung der Identität ist heutzutage in erster Linie keine Angelegenheit eines Befehls von außen.
Настоящий дизайн в наши дни начинается не с рисования набросков.
Design heutzutage, wenn man es ernst meint, dann fängt man nicht mit dem Zeichnen von Skizzen an.
Национальное самосознание и суверенитет часто становятся предметом обсуждения в наши дни.
Identität und Souveränität sind Themen, die heutzutage häufig diskutiert werden.
В наши дни это безболезненно, но тогда, в 1990-х, было иначе.
Sie ist heutzutage nicht mehr schmerzhaft, aber sie war schmerzhaft, als diese Studie in den 1990ern durchgeführt wurde.
Эта река приносит всё то, из чего реки, как правило, состоят в наши дни - химические вещества, ядохимикаты.
Es ist ein Fluss, der all die Dinge mit sich führt, von denen Flüsse heutzutage dazu neigen, sie mit sich zu führen, chemische Schadstoffe, Abfluss von Schädlingsbekämpfungsmitteln.
В наши дни мобильные телефоны можно увидеть также в такси в Найроби и среди погонщиков верблюдов в северной Кении.
Heutzutage findet man Mobiltelefone in den Taxis von Nairobi und bei Kamelhirten in Nordkenia.
Но в наши дни все чаще и чаще приходится видеть ужасные вещи в подводном мире, о которых мало кто знает.
Aber heutzutage sehe ich immer öfter auch schlimme Dinge unter Wasser, Dinge, die, wie ich glaube, die meisten Menschen nicht wahrnehmen.
В наши дни, структура самой власти непосредственно - старомодная партийная иерархия, которая берет под контроль государство или муниципалитет - является своего рода злоупотреблением.
Heutzutage stellt das Machtgerüst selbst - die altmodische Parteihierarchie, die das Kommando über den Staat oder die Stadt übernimmt - eine Art Missbrauch dar.
Еда становится исключительно морализированной в наши дни, и, во многом, - это идеи чистоты и того, чего ты готов коснуться или положить в себя.
Die Ernährung wird heutzutage zu einem extrem moralischen Thema, und viel davon hat mit Vorstellungen von Reinheit zu tun, damit was du freiwillig berührst oder in deinen Körper steckst.
Среднее количество лет, проведенных в школе, является хорошим показателем качества рабочего, поскольку в наши дни улучшение выпускаемой продукции главным образом возможно за счет внедрения новых технологий.
Die durchschnittliche Dauer des Schulbesuchs einer Arbeitskraft sagt viel über deren Qualifizierung aus, besonders da heutzutage Verbesserungen in der Produktion von der Fähigkeit abhängen, neue Technologien umzusetzen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert