Exemples d'utilisation de "варианте" en russe
После Культурной революции, несмотря на распространенные протесты, в ограниченном варианте были введены альтернативные выборы.
Nach der Kultur-Revolution und gegen weit verbreiteten Protestes wurden "Wahlen mit unterschiedlichen Quoten" eingeführt, wenn auch in eingeschränkter Form.
Мы производим вариант мощностью в 155 децибел.
Wir produzieren eine Version hiervon, die 155 Dezibel hervorbringt.
поэтому сузим выбор до двух вариантов.
Also lassen Sie mich die Wahl auf zwei Möglichkeiten reduzieren:
Лично мне больше нравился испанский вариант, "Тортугас Ниндзя".
Ich persönlich mochte die spanische Version am meisten, die da hieß "Tortugas Ninja".
Любой вариант такого выбора не является привлекательным.
Es ist eine äußerst bittere Wahl, da keine der beiden Optionen attraktiv ist.
Это был возврат к одному из вариантов привязки к золотому стандарту.
Es handelte sich dabei um eine Rückkehr zu einer Variante des alten Goldstandardarguments.
У европейских правительств есть три варианта действий.
Die europäischen Regierungen haben die Wahl zwischen drei Entscheidungen.
Демократия стала ассоциироваться с ее конкретным американским вариантом и приобрела империалистический оттенок.
Demokratie wurde mit ihrer speziellen US-Variante gleichgesetzt und bekam einen imperialistischen Beigeschmack.
Вот как выглядит простой вариант, без применения высоких технологий.
Die nieder-technologische Version sieht so aus.
Вам не предлагают пять вариантов соуса, не так ли?
Sie geben Ihnen nicht die Wahl zwischen 5 verschiedenen Sorten, richtig?
Принцип превентивности является вариантом известного пари, которое использовал еще Паскаль в своем доказательстве существования бога.
Das Prinzip der Vorbeugung ist nichts anderes als eine Variante von Pascals berühmtem Argument um die Existenz Gottes.
В зеленой Индии я создал экологичный, перерабатываемый вариант лазерного луча.
Ich habe den Laserpointer hier im grünen Indien in eine ökologische, recyclebare Version verwandelt.
Мы жили каждый сам по себе потому, что других вариантов у нас не было.
Wir waren Couch-Potatoes, weil wir keine andere Wahl hatten.
Однако азиатский вариант анти-семитизма, в отличие от европейского или русского, не имеет никаких религиозных корней.
Doch anders als beim europäischen oder russischen Antisemitismus, hat die asiatische Variante keinen religiösen Ursprung.
Каждый, кто сидит в этом зале, решает свой вариант "загадки свечи".
Jeder in diesem Raum hat mit seiner eigenen Version des Kerzen-Problems zu tun.
Другими словами, так как темой данной сессии является выбор, - это и есть наши варианты.
In anderen Worten, da das Thema dieser Session die Wahl ist, wir haben eine Wahl.
Далее есть различия, которые вытекают просто из "разбитого" гена, который является не вариантом, а просто ошибкой.
Außerdem gibt es Unterschiede, die einfach aus einem "kaputten" Gen resultieren, das keine Variante darstellt, sondern schlicht einen Fehler.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité