Ejemplos del uso de "введение в заблуждение" en ruso
Мое введение в бизнес началось со стодолларовых вложений.
Und so war meine Einführung in die Wirtschaft eine in die der kleinen 100$ Kapitalinfusionen.
Мы их обучаем, причем мы никогда не вводим их в заблуждение.
Wir geben ihnen viele Anweisungen und wir sind dabei immer ehrlich.
Но на деле эта метафора упадка часто может вводить в заблуждение.
Aber eigentlich ist diese Umschreibung eines Falles oftmals irreführend.
Итак, это пример того, как скорость, с которой вещи приходят в голову дает вам примерную оценку их вероятности - как это может ввести вас в заблуждение.
Das ist also ein Beispiel dafür, dass die Geschwindigkeit, mit der uns Dinge in den Sinn kommen, ein Gefühl von ihrer Wahrscheinlichkeit geben kann - und wie irreführend das sein kann.
В США федеральный судья в воскресенье временно заблокировал введение в действие закона Луизианы, о котором его сторонники говорят, что он, скорее всего, закроет все пять абортных клиник в штате.
Ein US-Bundesrichter stoppte am Sonntag vorläufig die Umsetzung eines Gesetzes in Louisiana, von dem Anwälte sagen, dass es vermutlich zur Schließung aller fünf Abtreibungskliniken des Staates geführt hätte.
- Заявка и введение в практику правил определены восприятием пользователей и осуществляющих закон.
- Anwendung und Durchsetzung von Gesetzen wird vorherbestimmt durch die Einsicht sowohl des Benutzers als auch des Gesetzeshüters.
Мы называем это ложной каденцией, потому что она вводит нас в заблуждение.
WIr nennen das einen Trugschluss, denn er betrügt uns.
Данная резолюция улучшает перспективы расширения Договора о нераспространении ядерного оружия в мае следующего года и даёт надежду на введение в действие Договора о всеобщем запрещении испытаний ядерного оружия.
Die Resolution verbessert die Aussichten darauf, den Atomwaffensperrvertrag im nächsten Mai zu erweitern, und gibt Hoffnung, dass der Kernwaffenteststopp-Vertrag in Kraft gesetzt wird.
Я уже сказал, что многие эволюционисты, такие как Папа Римский, религиозны, но я думаю, что они вводят себя в заблуждение.
Ich habe bereits gesagt, dass viele einzelne Evolutionisten, wie der Papst, auch religiös sind, aber ich denke sie täuschen sich selbst.
Помимо главного в теории реалистов понятия о балансе силы, введение в этику международных отношений - философия морали, права человека, а также роль негосударственных участников - должно занять основное место в учебном плане по международным отношениям.
Über die Theorien des Realismus vom Gleichgewicht der Mächte hinaus, sollte eine Einführung in die Ethik internationaler Beziehungen - Moralphilosophie, Menschenrechte und die Rolle nicht-staatlicher Akteure - in die Lehrpläne für internationale Beziehungen einbezogen werden.
Ещё одна область, где гены иногда вводят в заблуждение - это общественный статус.
Eine andere Art, wie unsere Gene uns manchmal auf den Irrweg führen können, ist der gesellschaftliche Status.
- Эффективное введение в практику закона зависит от добровольного согласия.
- Effektive Gesetzesumsetzung hängt von der freiwilligen Einwilligung ab.
Видя, что сотни тысяч людей получают уведомления о прекращении оказания услуг от своих провайдеров, республиканцы в последние дни раскритиковали президента за то, что он вводит американское общество в заблуждение.
Nachdem Hunderttausende von ihrem Versicherer ein Kündigungsschreiben erhalten haben, warfen die Republikaner dem Präsidenten in den letzten Tagen vor, er habe die amerikanische Öffentlichkeit getäuscht.
К сожалению, новое соглашение Базель III и последующие введение в действие Директивы ЕС к требованию капитала не смогли устранить два основных недостатка международных пруденциальных правил, а именно - их зависимость от банковских моделей управления рисками для расчета требований к капиталу, а также отсутствие надзорной отчетности.
Unberücksichtigt blieben in dem neuen Basel-III-Abkommen und der anschließenden EU-Richtlinie über Eigenkapitalanforderungen allerdings die zwei wichtigsten Mängel in den internationalen Aufsichtsregeln, - nämlich deren Abhängigkeit von den Risikomanagement-Modellen der Banken zur Berechnung der Kapitalanforderungen und die fehlende Rechenschaftspflicht der Aufsicht.
Профсоюз также утверждает, что директора школ могли быть введены в заблуждение языком уведомления, разрешающего увольнение координаторов по работе с родителями.
Die Gewerkschaft beklagt außerdem, dass die Leiter der High Schools durch die Sprache in einem Memo in die Irre geleitet wurden, welches die Entlassung der Betreuungskoordinatoren genehmigte.
Таким образом, несмотря на то, что право может быть стандартизовано, введение в практику закона может дать различные результаты;
Selbst wenn ein Gesetz standardisiert sein sollte, kann die Umsetzung des Gesetzes abweichende Ergebnisse erzielen;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad