Sentence examples of "вежливым" in Russian

<>
Возможно, тебе это не свойственно, но по крайней мере постарайся быть чуточку вежливым. Möglicherweise liegt es nicht in deiner Natur, aber mache zumindest den Versuch, ein wenig höflicher zu sein.
Если вы один из них, а конечно многие из вас могут и не быть, но если вы один из них, я вас прошу перестать быть вежливым, выйти и сказать об этом, и если оказалось, что вы богаты, подумать о том, как бы вы могли что-то изменить. Sollten Sie einer von ihnen sein, und natürlich sind es viele von ihnen nicht, aber sollten Sie einer von Ihnen sein, so bitte ich Sie, aufzuhören, höflich zu sein, treten Sie hervor und sprechen Sie, und sollten Sie reich sein, denken Sie über Wege nach, wie Sie etwas bewegen können.
Сидя или, что более вероятно, стоя в "трубе" (как с любовью называют Лондонское метро), не перестаешь удивляться легкости, с которой еврейские матери и мусульманские мужчины, западно-индийская молодежь и южно-азиатские бизнесмены и многие другие выносят те же стрессовые условия и стараются смягчить их воздействие вежливым отношением друг к другу. Wenn man in der "Tube" (wie Londons U-Bahn liebevoll genannt wird) sitzt oder - was wahrscheinlicher ist - steht, ist man immer wieder aufs Neue erstaunt, mit welcher Leichtigkeit jüdische Mütter und muslimische Männer, Jugendliche von den Westindischen Inseln, südasiatische Geschäftsleute und viele andere dieselben anstrengenden Bedingungen ertragen und versuchen, ihre Auswirkungen durch einen höflichen Umgang miteinander abzumildern.
Самый простой пример - вежливая просьба. Das einfachste Beispiel hierfür ist die höfliche Bitte.
Она надёжная, вежливая и образованная. Sie ist zuverlässig, höflich und kenntnisreich.
Ты должен попытаться быть вежливее. Du solltest versuchen, höflicher zu sein.
Он снял шляпу и вежливо поклонился. Er nahm seinen Hut ab und verneigte sich höflich.
Еще более вежливо он повторил свое объяснение: Als Antwort gab er mir eine noch höflichere Version der selben Erklärung.
Они очень вежливы и сближаются очень медленно. Sie sind sehr höflich und sie sind nicht so vorschnell.
Ее гуманитарная помощь, вежливо говоря, могла бы быть щедрее. Seine humanitäre Hilfe ist, um es höflich auszudrücken, nicht gerade großzügig.
Ты можешь хотя бы попытаться быть вежливее, хотя это на тебя не похоже. Du könntest zumindest versuchen, ein bisschen höflicher zu sein, auch wenn das nicht in deiner Natur liegt.
И нас даже иногда просят, очень вежливо, выключить мобильный телефон на подобных мероприятиях Und manchmal müssen wir sogar, auf Veranstaltungen wie dieser, höflich gebeten werden unsere Handys auszuschalten.
Голос на другом конце телефона был спокойным, речь выдавала человека образованного, даже вежливого. Die Stimme am anderen Ende der Telefonleitung war ruhig, gebildet, sogar höflich.
"серийный надуватель экономических пузырей" - это самое вежливое высказывание в его адрес, которое я слышал. "Serienblasenerzeuger" ist noch das höflichste, was ich zu hören bekam.
Пан всегда кивает головой, вежливо соглашаясь с собеседником, однако не дает при этом четких указаний. Ban nickt stets höflich zustimmend mit dem Kopf, ohne eine klare Leitlinie vorzugeben.
Так вот вопрос в том, почему взятки, вежливые просьбы, соблазнения и угрозы не выражаются напрямую. Das Rätsel ist also, warum Bestechungen, höfliche Anfragen, Ersuche und Drohungen so oft verschleiert werden?
Конечно, кубинские диссиденты с удовольствием обойдутся без Западных коктейльных вечеринок и вежливых разговоров на приемах. Kubas Dissidenten werden natürlich gut auf westliche Cocktailparties und höflichen Smalltalk auf Empfängen verzichten können.
При таких обстоятельствах, назвать работу Митчелла до настоящего времени просто провалом - это только поступить вежливо и реалистично. Unter diesen Umständen kann man Mitchells bisherige Arbeit, wenn man höflich und realistisch sein will, nur als Fehlschlag bezeichnen.
За улыбками и вежливыми обменами, а также осторожно сформулированными дипломатическими фразами, остаются сильные подводные течения взаимного подозрения. Hinter dem Lächeln, dem höflichen Dialog und den sorgsam formulierten Äußerungen der Diplomaten verbirgt sich noch immer viel Argwohn und Misstrauen.
Но, конечно, две великие и древние цивилизации могут найти свой путь к разновидности "радушных, искренних, вежливых, сдержанных, почтительных. Aber sicher können zwei große alte Kulturen einen Weg finden, um "herzliche, offene, höfliche, maßvolle und respektvolle."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.