Sentence examples of "века" in Russian with translation "zeitalter"
И свет знания освещал темные века Европы.
Und so strahlte Licht in die dunklen Zeitalter von Europa.
ЛОС-АНДЖЕЛЕС - Решение проблемы глобального потепления, часто говорят нам, является определяющей задачей нашего века.
Los Angeles - Wir werden oft darüber belehrt, dass der Umgang mit dem Klimawandel die wichtigste Aufgabe unseres Zeitalters sei.
Их ученые способствовали началу "Золотого века" арабского мира, переведя важные труды с греческого и сирийского языков.
Ihre Gelehrten halfen, das "goldene Zeitalter" der arabischen Welt einzuläuten, indem sie bedeutende Werke aus dem Griechischen und Syrischen ins Arabische übersetzten.
Но даже 0,70 доллара за каждые 100 долларов все еще не много, чтобы противостоять одной из огромнейших моральных проблем нашего века.
Doch selbst 0,70 Dollar für jeweils 100 Dollar sind immer noch nicht viel, um damit eines der großen moralischen Probleme unseres Zeitalters anzugehen.
Похоже, менее чем через четверть века после заявления Фрэнсиса Фукуямы о "конце истории", мы оказались на заре новой эры социальных и геополитических потрясений.
Kaum ein Vierteljahrhundert, nachdem Francis Fukuyama "das Ende der Geschichte" erklärt hatte, scheinen wir vor einem neuen Zeitalter sozialer und geopolitischer Unruhen zu stehen.
Таким образом, сейчас создается впечатление, что более старая и более стойкая американская идеология, культура и политэкономия - так называемого "позолоченного века" - вновь заявляет о себе.
Jetzt sieht es daher viel wahrscheinlicher danach aus, dass das ältere und viel nachhaltigere Muster der amerikanischen Ideologie, Kultur und Volkswirtschaft - nennen Sie es das "Goldene Zeitalter" - sich wieder festsetzt.
Многие из нас чувствовали, что мы являемся свидетелями рассвета нового либерального века, во время которого будут расцветать, как свежие цветы, свобода и справедливость во всем мире.
Viele von uns hatten das Gefühl, den Aufbruch eines neuen, liberalen Zeitalters zu erleben, in dem sich Freiheit und Gerechtigkeit, wie frische Blumen, um den Globus verbreiten würden.
Сегодня мы участвуем в первой войне века электронной почты, блогов, портативных устройств блэкберри, мгновенной передачи сообщений, цифровых фотоаппаратов, Интернета, мобильных телефонов, радио и круглосуточного вещания новостей.
Wir führen heute den ersten Krieg im Zeitalter von E-Mail, Blogs, Blackberry, Instant Messaging, Digitalkameras, Internet, Mobiltelefonen, Radiosendungen mit Zuhörerbeteiligung und Nachrichten rund um die Uhr.
Новая эра электрических транспортных средств иллюстрирует огромные возможности, которыми мы можем воспользоваться на нашем пути из века экологически вредного ископаемого топлива в новый век экологически рациональных технологий.
Das neue Zeitalter der Elektroautos veranschaulicht die gewaltigen Chancen, die sich uns bei unserem Ausstieg aus der Technik der nicht nachhaltigen fossilen Brennstoffe in eine Zukunft nachhaltiger Technologien bieten.
Укрощение финансов в век строгой экономии
Die Zähmung der Finanzwirtschaft im Zeitalter der Sparmaßnahmen
"За веком информации следует век выбора".
"Jenseits des Zeitalters der Informationen ist das Zeitaltes der Wahlen."
"За веком информации следует век выбора".
"Jenseits des Zeitalters der Informationen ist das Zeitaltes der Wahlen."
Это не означает, что кончился век государства.
Das bedeutet nicht, dass das Zeitalter des Nationalstaates vorüber ist.
После данных золотых веков образование пришло в упадок.
Nach dem Ende dieser goldenen Zeitalter ging es mit der Bildung bergab.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert