Sentence examples of "верный" in Russian
Чистая совесть - верный признак плохой памяти.
Ein reines Gewissen ist das sichere Zeichen einer schlechten Erinnerung.
Верный своему долгу МВФ собирается спасти держателей ценных бумаг.
Pflichtgemäß wird der IWF die Bondinhaber retten.
верный ответ кризису - "не меньше Европы, а больше Европы".
die Antwort auf die Krise lautet"nicht weniger, sondern mehr Europa".
Сегодня любой астроном скажет вам, что это верный признак объекта внеземного происхождения.
Jeder Astronom wird Ihnen sagen, dass das ein klares Zeichen für etws ist, das seinen Ursprung nicht auf der Erde hat.
Но, в конечном итоге, передача - самый верный подход к более быстрому восстановлению.
Aber unterm Strich wäre ein solcher Transfer der direkteste Weg hin zu einer schnellen Erholung.
Самый верный путь - попытаться восстановить дарвинистскую историю эволюции наших эстетических и художественных вкусов.
Die beste Antwort liegt darin, zu versuchen, eine Darwin'sche Entstehungsgeschichte zu rekonstruieren von unseren künstlerischen und ästhetischen Vorlieben.
Саад Эддин Ибрахим - либерал, а также верный своим принципам египетский и арабский националист.
Saad Eddin Ibrahim ist ein Liberaler und er ist auch ein überzeugter ägyptischer und arabischer Nationalist.
Вести автомобиль в состоянии алкогольного опьянения - это самый верный путь получить неприятности с полицией.
Fahren unter Alkoholeinfluss ist ein todsicherer Weg, sich Ärger mit der Polizei einzuhandeln.
Цена на нигерийскую сырую нефть растет - верный признак того, что мир предвидит нестабильность ситуации.
Der Preis für nigerianisches Rohöl steigt - ein sicheres Zeichen, dass die Welt mit Instabilität rechnet.
Вы надёжный, стабильный, знакомый, безопасный, верный, духовный, созерцательный или мудрый как Далай-лама или Йода?
Sind Sie verlässlich, stabil, familiär, sicher, geborgen, heilig, bedacht und weise wie der Dalai Lama oder Yoda?
Это верный путь решения такой острой проблемы, но он не подходит для решения проблемы всей пирамиды.
Das ist gut gegen dieses spezielle akute Problem, aber es hilft nicht, das Pyramidenproblem zu lösen.
Это приводит к вытеснению здоровых вкладчиков, оставляя страховщика с папкой высоких рисков - верный путь к разорению.
Das vertreibt die gesunden Beitragszahler und belastet den Versicherer mit einem Portfolio schlechter Risiken - der schnelle Weg in den Konkurs.
Наша история притеснения могущественными и сильными соседями убедила нас в том, что безопасность в рамках НАТО -единственный верный выбор.
Unsere Erfahrung mit der Unterdrückung durch übermächtige Nachbarn hat uns gelehrt, dass die gemeinschaftliche Sicherheit innerhalb der NATO dieeinzige wirkliche Alternative ist.
Самый верный способ заставить ребёнка закатить громкую истерику - продемонстрировать ему своё внимание, когда он устроит её в первый раз.
Der sicherste Weg, wie Ihr Kind immer lautere Wutanfälle bekommt, ist, ihm beim ersten Mal Aufmerksamkeit zu schenken.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert