Exemples d'utilisation de "взаимодействовать" en russe
Мы теперь можем изучать биологическую систему в плане того, каким образом взаимодействуют все ее компоненты, а не просто последовательно изучать ген за геном и протеин за протеином.
Wir können jetzt biologische Organe (Systeme) dahingehend untersuchen, wie alle seine Bestandteile untereinander wechselweise zusammenwirken, statt wie bisher zu fragen, wie jeweils ein Gen oder ein Protein in einem Fall wirkt.
Главное, как люди стали бы взаимодействовать.
Ein wichtige Sache war, wie Leute interagieren würden.
Может по-разному взаимодействовать с большими толпами.
Es könnte mit großen Gruppen verschiedenst interagieren.
Большинство машин будут взаимодействовать только с другой технологией,
Die meisten Maschinen werden immer nur in Kontakt mit anderen Maschinen treten.
Им нужно взаимодействовать с другими актёрами в постановке.
Sie müssen mit ihren Schauspielkollegen interagieren können.
Они могут охотиться, но не могут взаимодействовать с другими.
Sie können jagen, aber sie haben keine soziale Fähigkeiten.
Упаковку и сайт, нужно продолжать взаимодействовать с пользователем разными способами.
Die Verpackung, die Website, und man muss den Kontakt zum Benutzer auf vielfältige Art und Weise aufrecht erhalten.
Мозг - это целый мир, в котором можно летать и взаимодействовать.
Wir können nun durch die Welt des Gehirns fliegen und mit ihr interagieren.
Дело в том, что мы можем взаимодействовать с социальной средой.
Der Punkt ist hier, dass wir Dinge mit der sozialen Umgebung anstellen können.
И именно это любопытство, порождаемое игрой, заставляет нас исследовать и взаимодействовать.
Und es ist diese spielerische Neugier die uns forschen lässt, und interagieren.
и вы видите часть среды, с которой будете взаимодействовать, когда вырастете.
So sieht man schon das, womit man später in Berührung kommt.
И когда частица движется сквозь Вселенную, она может взаимодействовать с этими бозонами Хиггса.
Wenn sich nun ein Teilchen durch das Universum bewegt, kann es mit diesen Higgs-Teilchen in Wechselwirkung treten.
Можно было бы сделать это с открытым кодом, чтобы люди могли взаимодействовать с ним.
Es könnte auch auf freier Software basieren damit die Leute mit ihm interagieren können.
Весьма вероятно, что все они слишком далеко от нас, чтобы как-то с нами взаимодействовать,
Sehr wahrscheinlich ist keine nah genug um sich mit uns auszutauschen.
Как видите, тряся Siftables и расположив их друг напротив друга он может заставить героев взаимодействовать.
Indem er die Siftables schüttelt und sie nebeneinander legt kann er die Charaktere interagieren lassen.
И это происходит, когда правительства обращаются к критикам, позволяя им взаимодействовать друг с другом онлайн.
Und das geschieht, wenn Regierungen die Hand nach ihren Kritikern ausstrecken und sie online miteinander in Verbindung treten lassen.
Пока что между ними много отличий, но они будут взаимодействовать всё больше как единое целое.
Es wird viele Unterschiede im gewissen Sinn geben, sie werden aber mehr und mehr miteinander gemeinsam haben.
Мы увеличиваем потенциал человеческих возможностей и способность взаимодействовать друг с другом, независимо от географического местоположения.
Wir erweitern einfach nur unser Menschsein und unsere Fähigkeit, uns mit einander in Verbindung zu sehen, unabhängig von der Geografie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité