Sentence examples of "взаимоотношение человека и окружающей среды" in Russian

<>
Редкоземельные руды в южном Китае - все, за исключением руд во Внутренней Монголии - содержат радиоактивные вещества, которые представляют значительную угрозу для здоровья человека и окружающей среды. Die Seltenerderze in Südchina - mit Ausnahme jener in der Inneren Mongolei - enthalten sämtlich radioaktive Substanzen, von denen erhebliche Bedrohungen für die menschliche Gesundheit und die Umwelt ausgehen.
Она также исследует тему потребления и окружающей среды, как в этой работе, где похожие на корзины объекты выглядят органическими и плетеными, и они действительно плетеные, но прутья эти из стали, вытащенные из машин, которые она нашла на Бангалорской свалке. Sie befasst sich außerdem mit unserem Konsumverhalten und Umweltfragen, zum Beispiel in diesem Werk, in dem korbähnliche Objekte organisch und gewebt erscheinen, und auch tatsächlich gewebt sind, allerdings mit Stahlbändern aus alten Autos, die sie auf einem Schrottplatz in Bangalore gefunden hat.
Решение проблем социальных и окружающей среды в рамках одного и того же решения даёт огромную экономию затрат, даёт рост богатства и национальной безопасности. Gleichzeitig soziale und Umweltprobleme angehen und gleichzeitig, mit der gleichen Lösung enorme Kosteneinsparungen, Vermögensbildung und die nationale Sicherheit voranzubringen.
Это может отсрочить на многие годы расходы, необходимые для охраны здоровья людей и окружающей среды. Damit können Ausgaben für den Gesundheits- und Umweltschutz um Jahre hinausgezögert werden.
Любой подход должен учитывать особенности конкретной страны и нужды её населения, но не существует никаких фундаментальных ограничений, препятствующих нам приступить к разработке инвестиционных проектов по развитию водной инфраструктуры, которые смогли бы обеспечить ощутимую и своевременную пользу для местного населения и окружающей среды. Jeder Ansatz muss auf die Umstände des jeweiligen Landes und auf die Bedürfnisse seiner Bevölkerung zugeschnitten sein, doch gibt es grundsätzlich keine Einschränkungen für die Planung von Investitionen zur wasserwirtschaftlichen Erschließung, die schnelle und reale Vorteile für die Gemeinden vor Ort und die Umwelt sicherstellen.
Тем более эти достижения являются выдающимися, если учесть неоднозначность экономического роста и тот факт, что игры проводятся в развивающейся стране, что говорит не только о соответствующих экономических проблемах, но также о проблемах здравоохранения и окружающей среды. Das ist umso bemerkenswerter angesichts des zweistelligen Wirtschaftswachstums der Stadt und der Tatsache, dass diese Spiele in einem Entwicklungsland stattfinden, mit all den sozialen, wirtschaftlichen, gesundheitlichen und ökologischen Herausforderungen, die eine derartige Veranstaltung mit sich bringt.
Таким образом, экономика является энтропийной в отношении ресурсов и исторической - в отношении производства, организации и деградации качества окружающей среды, что дает надежду на устойчивое состояние экономики и окружающей среды благодаря балансу между этими двумя динамическими процессами: Somit ist die Wirtschaft im Hinblick auf die Ressourcen entropisch und in Bezug auf Produktion, Organisation und Ausbreitung von Wissen historisch, wobei die Aussichten auf Nachhaltigkeit in Wirtschaft und Umwelt in dem Raum zwischen diesen beiden dynamischen Prozessen liegen:
Смешанные проблемы изменения климата, экономического роста и окружающей среды предлагают свое собственное решение. Diese miteinander verzahnten Probleme des Klimawandels, des Wirtschaftswachstums und der Umwelt legen eine Lösung nahe:
Они будут слушать выступления экспертов на тему коррупции, образования, здравоохранения и окружающей среды и привнесут молодежную перспективу в их обсуждения. Sie werden die Vorträge der Experten über Korruption, Schulbildung, Gesundheit und Umwelt verfolgen, aber auch die Perspektive der Jugend in die Beratungen einbringen.
Было бы наивным полагать, что развитие нанотехнологии произойдет без риска для здоровья и окружающей среды. Es wäre naiv, zu erwarten, dass die Fortentwicklung der Nanotechnologie keinerlei Risiken für unsere Gesundheit oder die Umwelt birgt.
В мире, где потребление и финансы должны расти медленнее для соответствия существующим ограничениям в области глобальных ресурсов и окружающей среды, какую роль могут сыграть финансы в сфере сокращения дополнительного потребления, финансируемого за счет неустойчивого предложения заемных средств? In einer Welt, in der sowohl Konsum als auch das Finanzwesen langsamer wachsen müssen, um sich globalen Beschränkungen im Bereich Ressourcen und Umwelt anzupassen, stellt sich die Frage, welche Rolle der finanzielle Sektor bei der Reduzierung von untragbarer Blasenbildung und Konsumsucht spielen kann.
В-третьих, подобные черты всегда являются результатом взаимодействия генов и окружающей среды. Drittens sind Merkmale wie diese immer das Resultat eines Zusammenspiels zwischen Genen und Umwelt.
Плантации и фабрики могут использовать торговую марку "Fairtrade" только в том случае, если они платят своим работникам соответствующую заработную плату, соблюдают нормы техники безопасности, охраны труда и окружающей среды, разрешают создание профсоюзов и других форм рабочих ассоциаций, предоставляют хорошее жилье, если работники не живут у себя дома, и не используют детский или принудительный труд. Plantagen und Fabriken können das Fairtrade-Siegel verwenden, wenn sie ihren Arbeitern anständige Löhne zahlen, Gesundheits-, Sicherheits- und Umweltstandards einhalten, Gewerkschaften oder andere Formen von Arbeiterorganisationen zulassen, gute Unterkünfte bereitstellen, falls die Arbeiter nicht zu Hause wohnen, und weder Kinder- noch Zwangsarbeit in Anspruch nehmen.
Операционная система, основанная на представлениях "каташи", позволит передать это сочетание формы, смысла и окружающей среды. Ein auf den Einsichten des Katachi basierendes Betriebssystem würde diese Überschneidung von Form, Bedeutung und Umfeld nutzen.
И в отличие от существующего уже много веков вестфальского миропорядка на основе суверенного существования государств-наций, согласно которому определяющим фактором был удельный вес каждого государства, в мире взаимозависимости военная и экономическая безопасность, сохранность здоровья людей и окружающей среды сильнейших являются постоянным заложником слабейших. Im Gegensatz zu der jahrhundertealten westfälischen Ordnung der Nationalstaaten, in der das spezifische Gewicht jedes einzelnen Staates ein bestimmender Faktor war, sind heute die Sicherheit, die wirtschaftliche Stabilität, die Gesundheit und die Umwelt des Stärksten in einer Welt der gegenseitigen Abhängigkeit ständig eine Geisel der Schwächsten.
Нас всех беспокоит положение с энергетикой и окружающей средой. Und wir sind alle besorgt über Energie und die Umwelt.
В 2003 после моих исследований он был запрещён в Евросоюзе, но в том же году Управление по охране окружающей среды в США снова его зарегистрировало. 2003, nach meinen Studien, wurde es in der EU verboten, um im gleichen Jahr in den USA von der US-Umweltbehörde erneut registriert zu werden.
Возьмите проблемы безопасности и терроризма и, в равной степени, проблемы прав человека и его развития. Schauen Sie sich das Problem der Sicherheit und des Terrorismus und ebenso das Problem der Menschenrechte und des Aufbaus an:
Наблюдая за тем, как растут грибы и переваривают мое тело, я представляю себе Грибы Вечности, как символ нового мышления о смерти и связи между моим телом и окружающей средой. Aber wenn ich meine Pilze wachsen sehe und meinen Körper verdauen, stelle ich mir den Unendlichkeitspilz als ein Symbol einer neuen Betrachtungsweise des Todes vor und der Beziehung zwischen meinem Körper und der Umwelt.
И причина, по которой люди так думают об этой фотографии, как Эл Гор неоднократно говорил со сцены TED, эта фотография, вероятно, положила начало движению по защите окружающей среды. Der Grund, dass viele Menschen so über dieses Bild denken, und Al Gore hat das viele Male gesagt, tatsächlich auf der Bühne bei TED, ist das dieses Bild wohl der Anfang der Umweltbewegung war.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.