Sentence examples of "взаимосвязаны" in Russian
Здоровье и экономические показатели взаимосвязаны.
Es gibt einen Zusammenhang zwischen Gesundheit und wirtschaftlicher Entwicklung.
Политика и экономика в этом случае сложно взаимосвязаны:
Politik und Ökonomie sind hierbei in der Tat unentwirrbar mit einander verwoben:
В действительности внутренние и внешние аспекты энергетической политики взаимосвязаны.
Die internen und externen Aspekte der Energiepolitik stehen natürlich in Wechselbeziehung zueinander.
пирамида жизни океана и наша жизнь на земле тесно взаимосвязаны.
Aber die Pyramide des Lebens im Meer und unser Leben an Land sind eng verknüpft.
Через свои страдания Хофштадтер понял, насколько глубоко мы все взаимосвязаны.
Durch dieses Leiden verstand Hofstadter, wie tief wir in einander eindringen.
Мы снова должны признать, что мы все взаимосвязаны в этой проблеме.
Wir müssen wieder einmal erkennen, dass wir alle von diesem Problem betroffen sind.
Мы рождаемся из отношений, и мы глубоко взаимосвязаны друг с другом.
Wir entstammen Beziehungen und wir durchdringen einander in tiefem Maße.
Особое место занимает усиление роли МВФ, поскольку все эти вопросы взаимосвязаны.
Besonders wichtig ist eine Stärkung der Rolle des IWF, da all diese Probleme miteinander verknüpft sind.
Особенно в Африке, где туберкулез и ВИЧ сильно взаимосвязаны, существует огромная общая проблема.
Vor allem in Afrika gibt es eine enge Verbindung zwischen T.B. und HIV, ein riesiges Problem.
Потому что только однажды судьбы отдельных людей и судьба всего человечества были настолько взаимосвязаны.
Weil nur einmal zuvor das Schicksal einzelner Menschen und das Schicksal der gesamten Menschheit so miteinander verflochten gewesen ist.
Страны мира сегодня гораздо более взаимосвязаны и взаимозависимы, чем в 1960-х и 1980-х.
Die Welt ist heute integrierter als in den sechziger oder achtziger Jahren des vorigen Jahrhunderts.
В нашем мире многие вещи взаимосвязаны, поэтому необходимо увидеть связь между данными тремя группами проблем.
In dieser vernetzten Welt besteht die Herausforderung darin, die Verbindung zwischen diesen drei Problemkreisen zu erkennen.
В нем было заявлено, что устойчивость экономического роста, социальное равенство и устойчивость окружающей среды взаимосвязаны.
Er stellte fest, dass stabiles Wirtschaftswachstum, soziale Gleichheit und ökologische Nachhaltigkeit gegenseitig voneinander abhängen.
Но я бы хотел обратить ваше внимание на то, что океаны гораздо более взаимосвязаны, чем мы думаем.
Ich möchte aber auch hervorheben, dass Ozeane mehr miteinander vernetzt sind, als wir denken.
Их подходы к пространству, времени и движению с одной стороны, и к обществу - с другой, были весьма взаимосвязаны.
Die Art ihres Denkens über Zeit und Raum und Bewegung auf der einen Seite, und über eine Gesellschaft auf der anderen, waren eng miteinander verquickt.
Конечно, когда ударил кризис, финансовые учреждения были первыми, кто начал приводить доводы, что независимости быть не может и что мы все взаимосвязаны.
Als die Krise anfing, argumentierten die Finanzinstitute selbstverständlich als Erste, dass Autonomie unrealistisch war und wir alle miteinander verflochten sind.
и уже осознали и приняли ту мысль что созидательность и страдание каким-то образом взаимосвязаны и искусство в итоге всегда ведет к муке
Irgendwie haben wir die Auffassung so verinnerlicht und kollektiv akzeptiert, dass Kreativität und Leid irgendwie natürlich zusammengehören und dass Kunst - am Ende - immer zur Seelenqual führt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert