Sentence examples of "взгляд влево" in Russian

<>
"Это в человеческой природе - отводить взгляд от болезни. "Es ist menschlich, Krankheit zu ignorieren.
Из-за этого смещения влево среднее значение также находится левее. Und wegen dieser Linkslastigkeit ist der Mittelwert tatsächlich hier, ganz weit links.
На первый взгляд, в этом зале присутсвует 600 человек, Es mag so aussehen, als seien etwa 600 Personen hier.
А что если бы мы могли использовать и стимулировать систему здравоохранения и самих себя, чтобы передвинуть кривую влево и улучшить состояние нашего здоровья, оптимизируя при этом технологии? Was wäre, wenn wir Ausgaben und Anreize für Positionen im Gesundheitswesen und bei uns selbst tätigten, um die Kurve nach links zu bewegen und unsere Gesundheit zu verbessern, und dabei auch die Technologie fördern würden?
И когда собираешь это всё воедино, получается новый взгляд на природу человека. Und wenn man all das darstellt, dann eröffnet uns das eine neue Sicht der menschlichen Natur.
Ученые могут заставить это существо идти влево, вправо. Die Wissenschaftler können dieses Wesen nach links und rechts laufen lassen.
Итак, если этот взгляд на язык и его ценность в решении проблемы зрительного воровства правильный, то любой вид, который усваивает язык, должен продемонстрировать взрыв творчества и процветания. Also, wenn diese Sicht auf die Sprache und ihren Wert als Lösung für die Krise des visuellen Diebstahls stimmt, müsste jede Gattung, die Sprache erwirbt, einen explosionsartigen Ausbruch an Kreativität und Wohlstand zeigen.
Поэтому если нам придется изменить базис, если нам прийдется сместить экосистему обратно влево, как это можно сделать? Wenn wir also die Ausgangssituation einrenken müssen, wenn wir das Ökosystem zurück nach links drücken müssen, wie können wir dies bewerkstelligen?
И тут нужен, как бы, более ситуативный взгляд на игру. In dieser Hinsicht ist eine nuanciertere Sichtweise von Spiel notwendig, denke ich.
Видно, что центр тяжести графика сильно смещен влево. Wie Sie sehen können ist die Kurve offensichtlich linkslastig.
И позвольте мне рассказать вам, почему у меня такой взгляд на будущее. Und lassen Sie mich erklären, wieso ich das so sehe.
Если вы упадете влево вы будете падать 8000 футов в Непал. Wenn man links herunterfällt, fällt man 2.400 Meter nach Nepal hinein.
Это всё более нечеловечный взгляд на войну, взирающий на наших врагов из ниоткуда и наводящий ракеты на невидимые цели, в то время как руководство оркестром СМИ - вполне человеческое, и вот в СМИ освещается, как снаряд уничтожил крестьянина вместо экстремиста. Die Kriegsfront besteht immer mehr aus nicht menschlichen Augen, die aus dem Weltall auf unsere vermeintlichen Feinde herabstarren, Raketen auf unsichtbare Ziele fernsteuern, während die Menschen sich des Orchesters der Medienarbeit bedienen, falls dieser spezielle Dronenangriff einen Dorfbewohner getroffen hat, statt einen Extremisten.
а именно сместить кривую графика влево. Das wäre, die Kurve nach links zu bewegen.
Потому что, по мере того как это происходит, на мой взгляд, мы начинаем легче взаимодействовать более естественным, более справедливым и творческим образом, начинаем сотрудничать друг с другом и помогать друг другу. Weil, wenn dies passiert, denke ich, dass wir uns frei fühlen können um offener, gerechter und kreativer zu sein, um miteinander zu handeln und einander zu helfen.
И теперь, используя джойстик, можно гонять это существо по лаборатории и контролировать, идти ему влево или вправо, вперед или назад. Und jetzt können sie mit einem Joystick, dieses Wesen quer durch das Labor laufen lassen und steuern, ob es links oder rechts läuft, vorwärts oder rückwärts.
Когда я создавал свой фонд, я думал о современном мире и мире, который я надеюсь передать следующему поколению, и пытался сохранять реалистичный взгляд на вещи, которые беспокоили меня всю мою жизнь, вещи, на которые я все еще могу повлиять. Als ich meine Stiftung gründete, dachte ich nach über die Welt, wie sie ist, und die Welt, die ich der nächsten Generation zu überlassen hoffe, und ich versuchte, dem gegenüber realistisch zu sein, was mir mein ganzes Leben lang wichtig gewesen war, worauf ich noch immer einen Einfluss haben könnte.
Он даже не смотрит влево или вправо, чтобы увидеть обнадеживающее видение. Er schaut weder links noch rechts, um eine ermunternde Vision zu erlangen.
берем причудливый, вроде необъяснимый, нервно-психиатрический синдром и говорим, что стандартный Фрейдистский взгляд неверен, и что, вообще-то, можно придумать точное объяснение в рамках известной нервной анатомии мозга. Man nimmt ein bizarres, scheinbar unfassbares neural-psychiatrisches Syndrom, stellt den üblichen Freudschen Standpunkt in Frage und antwortet stattdessen mit einer präzisen Erklärung anhand der bekannten neuralen Anatomie des Gehirns.
Поверхность смотрит влево, и видна нам через розоватую среду. im Schatten, nach links gedreht, durch ein rosanes Medium betrachtet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.