Sentence examples of "взгляды" in Russian

<>
Война показала, что взгляды ХАМАСа. Der Krieg hat Mängel in der Urteilskraft der Hamas' offengelegt.
Как можно поменять свои взгляды? Wie kann man ein Umdenken erreichen?
Нынешний кризис изменил эти взгляды. Die aktuelle Krise hat viel verändert.
Но эти взгляды чрезвычайно недальновидны. Diese Art von Denken jedoch ist enorm kurzsichtig.
Их взгляды были наивны и опрометчивы. September zu nutzen, um Saddam Hussein mittels eines Krieges zu stürzen, um dadurch einen neuen, prowestlichen Nahen Osten zu schaffen, so hätten sie niemals die Unterstützung des Kongresses und der amerikanischen Öffentlichkeit erhalten, denn zu naiv und zugleich zu abenteuerlich war dieser Plan.
Взгляды и последние веяния в Давосе Trends und Moden in Davos
Взгляды первых приверженцев демократии, конечно сильно отличались. Tatsächlich hatten die frühen Verfechter der Demokratie natürlich noch viele andere Aspekte im Sinn.
Это могло бы официально узаконить его личные взгляды. Damit hätte man seiner Privatmeinung eine institutionelle Legitimität verliehen.
Роже Каюа (1913-1978) иронически высмеивал такие взгляды: Roger Caillois (1913-1978) machte sich mit Ironie über solches Denken lustig:
Покупатели Moleskine космополитичны, имеют широкие взгляды и образованны. Moleskine hat das Image kosmopolitischer, kultivierter und offengeistiger Kunden.
За последние 10 лет я изменил свои взгляды. Ich habe meine Meinung in den letzten 10 Jahren geändert.
Эти взгляды основывались на впечатляющих экономических данных Японии. Um zu diesen Schlüssen zu kommen, wurde die beeindruckende Leistung Japans hochgerechnet.
Так какими были взгляды папы в военные годы? Was also war die päpstliche Sicht während der Kriegsjahre?
разделенный Корейский полуостров и враждебные взгляды через Тайваньский пролив. die geteilte koreanische Halbinsel und die feindselige Stimmung auf beiden Seiten der Taiwan-Straße.
Ну и напоследок, прежние взгляды на еду просто устаревают. Und zu guter Letzt gibt es die traditionelle Art Essen zu betrachten.
Арьергардные религиозные взгляды - и манихейское в их основе мировоззрение - обречены. Die rückwärts gerichtete Agenda der religiösen Rechten - und die dieser zugrunde liegende manichäische Weltsicht - sind dem Untergang geweiht.
Эти взгляды на позицию Кэмерона в настоящее время сложно поддерживать. Diese Sicht der Haltung Camerons ist nun schwer aufrechtzuerhalten.
И некоторые переменные не оказывают видимого влияния на политические взгляды. Und in einigen Variablen erkennen wir hinsichtlich ihrer politischen Einstellungen keinen großen Unterschied.
В самом деле, эти взгляды, возможно, не так далеки от истины. Mit dieser Sichtweise haben sie wohl tatsächlich nicht so ganz Unrecht.
Затем я ознакомился с точкой зрения, которая глубоко изменила мои взгляды. Und dann machte ich Bekanntschaft mit einer Art, Dinge zu betrachten, die das wirklich von Grund auf geändert hat.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.