Sentence examples of "взорвала" in Russian

<>
Многие так считают, но когда Аль-Каида взорвала судно "USS Cole", большинство отнеслось к убийству матросов как к атаке террористов. Einige glauben dies, aber El-Kaida sprengte die USS Cole in die Luft, und die meisten Menschen betrachteten die Tötung der Besatzung an Bord als terroristischen Angriff.
"Давай деньги или я себя взорву!" Applaus "Gebt mir Euer Geld oder ich sprenge mich in die Luft!"
Еще одним риском снижения стоимости является то, что спекуляция валютными долларовыми активами может обнаружиться, взрывая всемирный "пузырь" активов, которые она сама и создала вместе с волной денежной ликвидности. Ein weiteres Abwärtsrisiko ist, dass der Dollar-Carry-Trade sich auflösen könnte und die globale Assetblase, die er zusammen mit der Schwemme an monetärer Liquidität verursacht hat, platzen lässt.
"Мы работаем в новом мире, где люди готовы взрывать себя. "Wir haben es mit einer neuen Welt zu tun, in der Menschen bereit sind, sich selbst in die Luft zu sprengen."
Нападавшие не скрывали своих лиц и не взрывали себя с помощью поясов смертников. Die Täter haben weder ihre Gesichter verhüllt noch sich selbst in der Manier von Selbstmordattentätern in die Luft gesprengt.
Но Бхутто, по сообщениям, была убита отличным стрелком до того, как террорист взорвал себя. Doch wurde Bhutto Berichten zufolge von einem Scharfschützen ermordet, bevor der Terrorist sich selbst in die Luft sprengte.
"И у меня есть сообщение для террористов-смертников, для тех людей, которые взорвали себя". Aber ich habe eine Mitteilung an die Selbstmordattentäter, an diejenigen, die sich selbst in die Luft gesprengt haben."
Взрывать людей с помощью бомб ничем не лучше, чем избивать их дубинкой до смерти. Menschen mit Bomben in die Luft zu sprengen ist um nichts besser, als sie mit einer Keule zu erschlagen.
и как раз тогда прекраснейшие Бамианские статуи Будды в Афганистане сто восемьдесят футов высотой, взорвал Талибан. Und genau zu dieser Zeit wurden die prächtigen Bamiyan Buddhas, 180 Fuss hoch in Afghanistan, von der Taliban gesprengt.
В мире существует радикальный экстремизм, безрассудный и полный решимости убивать людей, взрывать людей и нападать на правительства. Es gibt einen radikalen Extremismus in der Welt, der versessen darauf ist, Menschen zu töten, in die Luft zu sprengen und Regierungen anzugreifen.
В конце концов, в 1947 году сами еврейские "борцы за свободу" взорвали Отель Короля Давида, лишив жизней десятки британских офицеров. Schließlich sprengten 1947 ähnliche jüdische "Freiheitskämpfer" das King David Hotel in die Luft und töteten dabei Dutzende britischer Offiziere.
Однако ослабить "Аль-Каиду" так и не удалось, как показал недавний план взорвать направляющиеся в США коммерческие рейсы из Лондона. Wie der jüngste geplante Anschlag, Verkehrsflüge aus London mit dem Ziel Vereinigte Staaten in die Luft zu sprengen gezeigt hat, ist Al-Qaida dennoch nicht unter Kontrolle gebracht worden.
Возьмем, к примеру, Тимоти Мак-Вэя, взорвавшего федеральное здание в Оклахома-сити в 1995 году или секту "Аум синрикё", распылявшую зарин в токийском метро в том же году. Man denke etwa an Timothy McVeigh, der im Jahre 1995 das Murrah Federal Building in Oklahoma City in die Luft sprengte, oder an die Aum-Sekte, die im selben Jahr einen Giftgasanschlag auf die Tokioter U-Bahn verübte.
Ричард Райд, пытавшийся взорвать британский самолет, Хосе Падилла, обвиненный в планировании взрыва так называемой "грязной бомбы" в Соединенных Штатах, и Джон Уолкер Линд - американский талиб - все являются новообращенными. Richard Reid, der versucht hat ein britisches Flugzeug in die Luft zu sprengen, José Padilla, dem die Planung eines Angriffs mit einer "Schmutzigen Bombe" in den Vereinigten Staaten vorgeworfen wird, und John Walker Lindh, der amerikanische Taliban, sind alle Konvertiten.
Изгнание из сознания страха неудачи - вещь очень хорошая, когда вы тренируетесь в триатлоне, или готовитесь к выступлению в TED, но лично я считаю, что люди, способные взорвать экономику или разрушить экологию, должны бы лучше смотреть на картину Икара, висящую на стене, потому что, может, не в этом конкретном случае, но я хочу, чтобы они имели в виду возможность неудачи всегда. Die Angst vor dem Versagen aus unserem Geist zu verbannen, kann etwas sehr gutes sein, wenn Sie sich für einen Triathlon vorbereiten, oder darauf, einen TED Vortrag zu halten, aber persönlich denke ich, dass Personen mit der Macht unsere Ökonomie zu sprengen und unsere Ökologie zu verwüsten, besser daran täten, ein Bild von Ikarus an der Wand hängen zu haben, weil - nicht unbedingt dieses hier - aber ich möchte, dass sie die ganze Zeit an die Möglichkeit des Scheiterns denken.
Вместо этого в 2006 году Северная Корея взорвала ядерное устройство, и сделала это еще раз в 2009 году. Im Jahr 2006 allerdings zündete Nordkorea eine Atombombe und 2009 die nächste.
После того как Северная Корея отказалась от последующих Согласованных рамок, о которых удалось договориться администрации президента Билла Клинтона, в 2003 году она выдворила инспекторов МАГАТЭ, вышла из Договора о нераспространении ядерного оружия и с тех пор уже взорвала три ядерные устройства и провела целый ряд ракетных испытаний. Nachdem der Norden die darauf folgende Rahmenvereinbarung, die von der Clinton-Administration 2003 ausgehandelt worden war, missachtete, verwies er die Inspektoren der Behörde des Landes, zog sich aus dem Atomwaffensperrvertrag zurück und hat seitdem drei Atomsprengköpfe gezündet und verschiedene Raketentests durchgeführt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.