Sentence examples of "включены" in Russian
Translations:
all272
umfassen98
einschließen30
auf|nehmen28
aufnehmen24
einschalten16
anschalten8
an|schalten7
einbinden6
ein|binden6
ein|schalten5
inkludieren2
anknipsen1
anlassen1
an|knipsen1
ein|schließen1
sich einbinden1
sich aufnehmen1
other translations36
Вот здесь включены гены клеток отдельного типа.
Dabei werden Gene in einem individuellen Zelltyp aktiviert.
В цену уже включены своевременная поставка и сборка
In diesem Preis sind die termingerechte Anlieferung und der Aufbau bereits enthalten
Будут ли люди автоматически включены в план или нет?
Sorgen wir dafür, dass sie automatisch am Pensionsplan teilnehmen, oder lassen wir sie außen vor?
Но в интернете, все три регулятора включены на максимум.
Aber im Internet sind alle drei Hebel in Bewegung.
Зеленые области как бы более холодные, где они не включены.
Grün gehört zu den kühleren Bereichen, wo sie nicht stimuliert sind.
Красные уровни - это места, где гены в большей степени включены.
Die roten Ebenen zeigen, wo Gene in hohem Maße stimuliert sind.
Далее, должны быть включены международные рынки по переработке и утилизации отходов.
Im Downstream-Bereich, also den Stationen, die die Rohstoffe nach der Förderung durchlaufen, sollten die internationalen Märkte für Recycling und Entsorgung einbezogen werden.
Таким образом можно получить пространственную структуру человечества, в которую включены мы все.
Und man kann diese quasi enorme Struktur der Menschheit bekommen, in die wir alle eingebettet sind.
Например, остается не ясным, включены ли затраты на разработку и создание авианосца.
So bleibt beispielsweise unklar, ob die Forschungs- und Entwicklungskosten für einen Flugzeugträger im Budget enthalten sind.
И это истории не только в словестной форме, в них также включены статистические данные.
Nicht Geschichten in Worten, sondern in Daten und Worten.
Они обе включены в более крупные системы и в то же время состоят из более мелких подсистем.
Sie sind Teil größerer Systeme und bestehen aus kleineren Untersystemen.
Но США должны также избрать многосторонний подход, при котором были бы включены и небольшие страны юго-восточной Азии.
Doch müssen sich die USA auch stärker multilateral engagieren, um die kleineren Länder Südostasiens einzubeziehen.
Более того, если вы включены в такую сеть взаимосвязей, ваше видение мира определяется информацией, проходящей сквозь призму системы взаимосвязей.
Vielmehr, wenn man in einem solchen Netzwerk von Beziehungen eingebettet ist, hängt die eigene Weltsicht mit den Informationen zusammen, die einen über das Netzwerk der Beziehungen erreichen.
в этот процесс теперь должны быть включены два враждебных палестинских образования - подконтрольный Хамасу Сектор Газа и управляемый Фатхом Западный берег.
Zwei einander feindlich gesonnene, palästinensische Einheiten im von der Hamas regierten Gaza-Streifen und im von der Fatah geführten Westjordanland müssen nun als Faktoren in den Prozess miteinbezogen werden.
Когда уровень неденежных правительственных льгот, таких как федеральная система помощи неимущим и продовольственные талоны также включены, общие перечисления становятся крайне прогрессивными.
Bezieht man zusätzlich den Wert von geldwerten staatlichen Leistungen wie Medicaid, Medicare und Lebensmittelmarken mit ein, verlaufen die Gesamttransfers extrem progressiv.
Поскольку Бреттон-Вудские учреждения (БВУ) (Всемирный банк и Международный валютный фонд) являются центром международной финансовой системы, они также быть включены в решение.
Und weil die Bretton-Woods-Institutionen (BWI) - Weltbank und Internationaler Währungsfonds - den Mittelpunkt des internationalen Finanzsystems bilden, müssen auch diese Teil der Lösung sein.
В Европе они не включены в занятость в соответствии с трудовыми контрактами, а в некоторых случаях из-за законов о минимальной заработной плате.
In Europa werden sie durch Tarifabkommen und manchmal durch gesetzlich Mindestlöhne von Beschäftigungsverhältnissen ferngehalten.
Местные профсоюзы должны быть включены в этот процесс, поскольку многие вопросы непосредственно касаются компаний и работников, и не могут быть решены правительством в одиночку.
Die Gewerkschaften vor Ort müssen beteiligt sein, denn die dazugehörigen Fragen unterscheiden sich je nach Unternehmen und Arbeitnehmern und können nicht von den Regierungen allein gelöst werden.
В настоящий момент "Независимый Дипломат" ведет переговоры об организации встреч между Советом Безопасности ООН и сторонами конфликтов, которые включены в повестку дня Совета Безопасности.
Independent Diplomat ist momentan dabei, Treffen zu arrangieren, an denen der UN-Sicherheitsrat und die anderen Parteien teilnehmen, um die Kontroversen zu diskutieren, die auf der Agenda des Sicherheitsrats stehen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert