Sentence examples of "владеют" in Russian
Translations:
all156
besitzen53
haben49
beherrschen8
sich haben8
sich besitzen8
führen6
sich führen2
im besitz sein1
other translations21
Избранные парламенты не владеют нашими свободами.
Gewählte Parlamente besitzen unsere Freiheiten nicht.
Зеленый означает, что ученики владеют вопросом в совершенстве.
Grün bedeutet, dass der Schüler dies schon gemeistert hat.
Многими ближневосточными авиалиниями владеют нефтедобывающие страны.
Viele Fluggesellschaften des Mittleren Ostens befinden sich im Besitz der Öl produzierenden Länder.
Центробанки Азии владеют ценными бумагами США на сотни миллиардов долларов.
Die asiatischen Zentralbanken haben US-Anleihen im Wert von Hunderten von Milliarden Dollar gekauft.
Сегодня 750 миллионов людей владеют машинами.
Und 750 Millionen Menschen in der Welt besitzen heutzutage ein Auto.
Политики владеют высокими процентами, и у Китая большой интерес к гидроэнергетике.
Politisch steht viel auf dem Spiel, China hat großes Interesse an der Wasserkraft.
Из 31 коммерческого банка только пятью владеют соотечественники.
Von 31 Geschäftsbanken befinden sich nur fünf in einheimischem Besitz.
Во-вторых, ливийский кризис сформулировал проблему корпоративных акций, которыми владеют суверенные правительства.
Zweitens hat die libysche Krise das Problem von Unternehmensanteilen im Eigentum staatlicher Souveräne aufgezeigt.
Ядерным оружием сегодня владеют три государства, занятые в конфликтах:
Jetzt besitzen außerdem drei Staaten Atomwaffen, die in Konflikte verwickelt sind:
Это помогло стимулировать рост устойчивого микрофинансирования для местных предприятий, которыми владеют женщины.
Dies hat dazu beigetragen, eine Zunahme nachhaltiger Mikrokredite an örtliche Unternehmen, deren Eigentümer Frauen sind, auszulösen.
Все присоединились, и они чувствовали, что владеют банком, потому что они приносили деньги.
Jeder macht mit, und sie empfinden sie besitzen die Bank, denn sie haben das Geld eingebracht.
Тогда почему они "владеют" находкой или имеют какие-то права на нее?
Warum also haben sie ein Recht darauf?
19 процентов населелия земли в наши дни - представители запада - владеют 2/3 всех богатств.
19 Prozent der heutigen Weltbevölkerung, Westerners besitzen zwei Drittel des Reichtums.
Уже многие корейские, индийские и другие азиатские транснациональные компании владеют большей частью иностранных (в том числе американских) пакетов акций.
Schon jetzt haben viele koreanische, indische und asiatische multinationale Konzerne ausländische (einschließlich US-) Mehrheitsbeteiligungen.
Хотя на долю женщин приходится две трети мирового труда, они владеют менее 1 процентом мирового капитала.
Obwohl Frauen zwei Drittel der Arbeit auf der Welt tun, besitzen sie weniger als ein Prozent des Weltvermögens.
Тахоун проанализировал зависимость между акциями, которыми владеют конгрессмены, и контрибуциями в их политические кампании, сделанными соответствующими фирмами, и обнаружил несомненную связь.
Tahoun hat die Beziehung zwischen dem Aktienbesitz von Kongressabgeordneten und Spenden für ihre politischen Wahlkämpfe durch die relevanten Firmen analysiert und einen starken positiven Zusammenhang festgestellt.
"Клиенты закладывают предметы, которыми они уже владеют, и монетизация личных активов не увеличивает задолженности домохозяйств", - говорит она.
"Kunden beleihen Gegenstände, die sie bereits besitzen, und das Verflüssigen persönlicher Wertgegenstände vergrößert nicht die Haushaltsverschulung", erläutert sie.
Если тот факт, что мы являемся единственным оставшимся на земле человеческим видом, является, скорее, результатом исторической случайности, чем борьбы за выживание по Дарвину, мы можем отбросить ограниченность мышления и признать, что частью нашей "культуры" на равных с нами владеют наши ближайшие родственники, как сохранившиеся, так и исчезнувшие с лица земли.
Wenn die Tatsache, dass wir die einzige menschliche Spezies sind, die auf der Welt übrig geblieben ist, eher das Ergebnis eines historischen Unfalls als eines darwinistischen Wettstreits ist, können wir beginnen aufgeschlossener zu denken und akzeptieren, dass wir Teile unserer "Kultur" sowohl mit unseren lebenden als auch unseren nicht mehr lebenden Verwandten gemeinsam haben.
Известно, или предполагается, что ядерным оружием владеют девять стран, каждая из которых тем или иным способом стремится его усовершенствовать.
Man weiß oder vermutet von neun Ländern, dass sie im Besitz dieser Waffen sind und alle diese Länder optimieren diese Waffen ständig auf unterschiedliche Art und Weise.
Когда большинство семей не владеют производственными активами, они не могут получить какую-либо часть от повышения стоимости активов или дохода от собственности.
Da die meisten Haushalte keine Produktivwerte besitzen, können sie auch an deren Wertzuwächsen oder an Einkommen aus Grundbesitz nicht teilhaben.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert