Exemples d'utilisation de "влево" en russe
Ученые могут заставить это существо идти влево, вправо.
Die Wissenschaftler können dieses Wesen nach links und rechts laufen lassen.
Поверхность смотрит влево, и видна нам через розоватую среду.
im Schatten, nach links gedreht, durch ein rosanes Medium betrachtet.
Это распределение наблюдалось в Германии - оно совершенно другое, смещено влево.
Dies ist die Verteilung in Deutschland - sehr anders, nach links verschoben.
Поэтому если нам придется изменить базис, если нам прийдется сместить экосистему обратно влево, как это можно сделать?
Wenn wir also die Ausgangssituation einrenken müssen, wenn wir das Ökosystem zurück nach links drücken müssen, wie können wir dies bewerkstelligen?
Сместите все немного влево, и вы получите проблемы, стоящие перед президентом Бразилии Луисом Игнасио Лула да Сильва.
Verschiebt man alles ein wenig nach links, landet man bei den Problemen des brasilianischen Präsidenten Lula Ignacio da Silva.
Но когда они замечали, что хвост склонялся преимущественно влево (снова с точки зрения виляющей хвостом собаки), их сердцебиение учащалось и они выглядели встревоженными.
War aber die Schwanzneigung vornehmlich nach links (wieder aus Perspektive des Hundes, der wedelt), so stieg ihre Herzfrequenz und sie sahen unruhig aus.
Более того, растущее число латиноамериканских стран уклоняются влево, и Хьюго Чавез - воинственный и антиамерикански настроенный президент Венесуэлы - становится все более популярным во всех странах Латинской Америки.
Zudem driften immer mehr lateinamerikanische Länder nach links ab und Hugo Chávez, der militant antiamerikanische Präsident Venezuelas, erfreut sich in allen lateinamerikanischen Staaten zunehmender Popularität.
В прошлом году группа ученых из университета Линкольна обнаружила, что собаки поворачивают головы влево, если смотрят на агрессивную собаку, и вправо, если смотрят на довольную собаку.
Letztes Jahr fand ein Team der Universität von Lincoln heraus, dass Hunde den Kopf nach links drehen, wenn sie einen aggressiven Hund ansehen, und nach rechts, wenn es sich um einen zufriedenen Hund handelt.
Результаты исследований показали, что значительная часть избирателей в Центральной Европе причисляет себя к правым, однако за долгие годы коммунистической опеки политический центр тяжести явно сместился влево.
In verschiedenen Untersuchungen bezeichnet sich ein Großteil der zentraleuropäischen Wählerschaft als "rechtsgerichtet", aber die vielen Jahre des kommunistischen Paternalismus haben den politischen Schwerpunkt der Region stark nach links verschoben.
А что если бы мы могли использовать и стимулировать систему здравоохранения и самих себя, чтобы передвинуть кривую влево и улучшить состояние нашего здоровья, оптимизируя при этом технологии?
Was wäre, wenn wir Ausgaben und Anreize für Positionen im Gesundheitswesen und bei uns selbst tätigten, um die Kurve nach links zu bewegen und unsere Gesundheit zu verbessern, und dabei auch die Technologie fördern würden?
"Мы показали собакам видео с собаками - либо натуралистические версии, либо силуэт, чтобы избавиться от любых других искажающих факторов, и мы могли манипулировать движением хвоста и направлять хвост больше влево или вправо".
"Wir haben den Hunden Filme mit Hunden gezeigt - entweder eine naturgetreue Version oder eine Silhouette, um ablenkende andere Aspekte zu eliminieren, und wir konnten damit die Bewegung des Schwanzes mehr nach links oder rechts steuern."
Видно, что центр тяжести графика сильно смещен влево.
Wie Sie sehen können ist die Kurve offensichtlich linkslastig.
Из-за этого смещения влево среднее значение также находится левее.
Und wegen dieser Linkslastigkeit ist der Mittelwert tatsächlich hier, ganz weit links.
Для меня вообще не важно - немного влево или немного вправо.
Für mich ist dieses Rechts-Links-Denken aber völlig unwichtig.
В регионе не было никакого общего уклона вправо или влево.
Es gab keinen generellen Rechts- oder Linksruck in der Region.
Если вы упадете влево вы будете падать 8000 футов в Непал.
Wenn man links herunterfällt, fällt man 2.400 Meter nach Nepal hinein.
Он даже не смотрит влево или вправо, чтобы увидеть обнадеживающее видение.
Er schaut weder links noch rechts, um eine ermunternde Vision zu erlangen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité