Sentence examples of "влиянием" in Russian
Translations:
all901
einfluss588
auswirkung220
einflußnahme9
beeinflussung5
einfluß3
einflussmöglichkeit1
einwirkung1
other translations74
Однако усилия Америки не совпадают с влиянием региональной "оси зла".
Doch Amerikas schwindender Einfluss kann es nicht mit jenem der "Achse des Bösen" der Region aufnehmen.
Но это будет таким сильным влиянием потому, что у нас будут узкоспециализированные лекарства.
Es wird große Auswirkungen haben, weil wir Nischenmedikamente haben werden.
Разумеется, страны Центральной Америки не пользуются особым влиянием в Мексике;
Selbstverständlich haben die mittelamerikanischen Nationen keinen großen Einfluss in Mexiko;
Но страх может подтолкнуть ее значительно выше, с предсказуемым негативным влиянием на мировую экономику.
Aber der Angstaufschlag könnte ihn noch deutlich weiter in die Höhe treiben, mit vorhersehbar negativen Auswirkungen auf die Weltwirtschaft.
Чем больше денег страна вкладывает, тем большим влиянием она обладает.
Je mehr Geld ein Land einzahlt, umso mehr Einfluss hat es in der Organisation.
Есть также и другие риски, связанные с большим коллективным воздействием человечества на планету, а также с растущим влиянием отдельных людей.
Darüber hinaus bestehen andere Gefahren, die von den kollektiven Auswirkungen des menschlichen Lebens auf diesem Planeten und von den zunehmenden Mitwirkungsmöglichkeiten des Einzelnen herrühren.
Страна с таким влиянием на военную державу не может считаться слабой.
Ein Land mit derartigem Einfluss auf eine militärische Supermacht kann nicht als schwach betrachtet werden.
В такой обстановке дальнейшее финансовое стимулирование может оказаться контрпродуктивным, когда дополнительные расходы будут уравновешиваться негативным влиянием на рынок жилья более высоких процентных ставок.
In diesem Umfeld könnte sich eine weitere Konjunkturbelebung als kontraproduktiv erweisen, da die zusätzlichen Ausgaben durch die negativen Auswirkungen höherer Zinssätze auf den Häusermarkt aufgewogen werden.
Под влиянием рыночного фундаментализма МВФ не помогал своим членам в достаточной степени.
Unter dem Einfluss seines Marktfundamentalismus dient der IWF nicht allen seinen Mitgliedern ausreichend gut.
Все указанные события взволновали и дезориентировали Турцию, что было усилено влиянием самого серьезного с 1930-х годов мирового экономического кризиса на ситуацию внутри страны.
All diese Ereignisse haben die Türkei aufgeschreckt und desorientiert, und sie werden im Inland zudem von den Auswirkungen der schlimmsten globalen ökonomischen Krise seit den 30er Jahren verstärkt.
Это не говорит о том, что семья Киршнеров обладает большим влиянием в мире.
Nicht, dass die Kirchners global viel Einfluss hätten.
Простым незамедлительным и непосредственным влиянием наличия независимой финансовой политики будет управление расходами, которое создаст противовес наивно оптимистическому прогнозу правительства в отношении экономического роста и доходов.
Die unmittelbarste und direkteste Auswirkung einer unabhängigen Finanzpolitik bestünde in der Ausgabebegrenzung - indem man ein Gegenbild zu übertrieben optimistischen Wachstums- und Einnahmeprognosen der Regierung vorlegt.
И я начал думать над тем, что я называю управлением богатствами и управлением влиянием.
Und ich fing an darüber nachzudenken, welche Verantwortung mit Reichtum und Einfluss verbunden ist.
Всего за одно поколение население успевает перейти от голода, с его пагубным влиянием на здоровье, к ожирению с его диабетом и сердечными заболеваниями, и всё - за одно поколение.
Und innerhalb einer Generation gehen Sie von Hunger und all den schädlichen Auswirkungen von Hunger auf die Gesundheit, zu Fettleibigkeit und Sachen wie Diabetes und Herzkrankheiten innerhalb von einer Generation.
После смерти Перона она стала президентом в июле 1974, проявляя малодушие и находясь под влиянием астролога.
Nach Peróns Tod am Juli 1974 wurde sie Präsidentin und unterlag nun gänzlich dem Einfluss des Astrologen.
Это серьезное обязательство, но его может оказаться недостаточно - необходимо сделать намного больше для того, чтобы увеличить сельскохозяйственное производство, освободить торговый потенциал для решения проблемы продовольственной нестабильности, а также бороться с усиливающимся влиянием изменения климата на сельское хозяйство.
Das ist ein beachtliches Engagement, reicht aber möglicherweise nicht aus - weitere Anstrengungen sind erforderlich, um die landwirtschaftliche Erzeugung zu erhöhen, das Potenzial des Welthandels zur Bekämpfung des Nahrungsmittelmangels freizusetzen und mit den zunehmenden Auswirkungen des Klimawandels auf die Landwirtschaft umzugehen.
В течение последних 15 лет экономисты пользовались, вероятно, бульшим влиянием, чем в любой другой период истории.
In den letzten 15 Jahren erlangten Ökonomen größeren Einfluss als jemals zuvor.
В то же время я начал интересоваться космическими исследованиями, также под влиянием научной фантастики из детства.
Zur selben Zeit interessierte ich mich außerdem sehr für Weltraumwissenschaft, das war wieder der Science-Fiction-Einfluss aus meiner Kindheit.
Ни одна другая страна в союзе с США, даже Турция, не может сравниться с иранским влиянием в стране.
Kein anderes mit den USA verbündetes Land, nicht einmal die Türkei, könnte dem iranischen Einfluss im Irak etwas entgegensetzen.
Что касается "мягкой" силы, то в Индии есть укрепившееся демократия, а также яркая массовая культура с транснациональным влиянием.
Auf der politischen Seite ist Indien eine gefestigte Demokratie mit einer lebendigen Kultur und grenzüberschreitendem Einfluss.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert