Sentence examples of "влиять" in Russian with translation "beeinflussen"
Translations:
all317
beeinflussen207
sich beeinflussen43
aus|üben8
einwirken1
ein|wirken1
other translations57
Подоходные налоги, несомненно, должны влиять на желание работать.
Die Höhe der Einkommenssteuersätze beeinflussen die Arbeitswilligkeit.
например, право влиять на события в бывших советских республиках.
Führt man sich auf wie ein verwöhntes Kind, erreicht man etwas, nämlich in diesem Fall das Recht, die Entwicklungen in den ehemaligen sowjetischen Ländern zu beeinflussen.
Теперь можно действительно влиять на изделие и управлять его формой.
Jetzt könnten Sie Ihr Produkt aber wirklich beeinflussen und die Form manipulieren.
И стороны со специальными интересами будут пробовать влиять на решение.
Lobbyisten mit bestimmten Zielkonflikten werden versuchen die Entscheidung zu beeinflussen.
Вместе они составляют ситуативные особенности, которые могут заметно влиять на поведение.
Zusammen stellen diese Einflüsse situative Faktoren dar, die das Verhalten dramatisch beeinflussen können.
Спрос на более демократический вклад, наконец, также стремится влиять на приоритеты исследований.
Schließlich wird auch mit der Forderung nach einem demokratischeren Zugang versucht, die Prioritäten im Forschungsbereich zu beeinflussen.
Вот это обведённая точка - та, на которую мы пытаемся влиять - народная поддержка правительства.
Der eingekreiste Knotenpunkt ist derjenige, den wir beeinflussen wollen - die öffentliche Unterstützung für die Regierung.
И мы видели, что он может влиять на материю и создавать формы из материи.
Wir haben gesehen, dass er Materie beeinflussen und Formen innerhalb der Materie erzeugen kann.
Тот, кто хочет влиять на политических лидеров, должен привыкнуть убеждать своих хозяев, простых людей, напрямую.
Wer die politischen Führungen beeinflussen will, muss sich daran gewöhnen, ihre Herren, das Volk, direkt zu überzeugen.
Для Запада использование возможности влиять на дальнейший курс Хамаса требует изменения неэффективной политики всеобъемлющего отказа.
Damit der Westen die Chance nutzen kann, den zukünftigen Kurs der Hamas zu beeinflussen, muss die gescheiterte Politik der umfassenden Ablehnung geändert werden.
Я призываю всех вас проснуться, разобраться и влиять на геномную революцию, которая происходит на ваших глазах.
Und so bitte ich Sie alle, aufzuwachen und mitzumachen und die genomische Revolution zu beeinflussen, die um Sie herum geschieht.
если такие неподконтрольные лица, принимающие решения существуют, не способны ли они также влиять на ядерную политику Ирана?
Wenn derart "unabhängige" Entscheidungsträger existieren, können sie dann auch die iranische Atompolitik beeinflussen?
Люди понимают, от Каира до Окленда, что существуют новые способы объединиться, и новые способы мобилизоваться, новые способы влиять.
Von Kairo bis Oakland verstehen die Menschen, dass es neue Wege gibt, um zusammen zu kommen, dass es neue Wege gibt, sich zu mobilisieren, dass es neue Wege gibt, um zu beeinflussen.
ЕЦБ может влиять на рынки капитала лишь тогда, когда будет координировать свои интервенции с американской Федеральной Резервной Системой.
Die EZB kann Kapitalmärkte nur dann beeinflussen, wenn sie ihre Intervention mit der US Federal Reserve koordiniert.
Ключевым пунктом является то, что на фундаментальные экономические решения не должно влиять владение дополнительными нефтяными активами за границей.
Der zentrale Punkt ist, dass grundlegende wirtschaftliche Entscheidungen nicht durch Eigentum an zusätzlichen ausländischen Ölanlagen beeinflusst werden sollten.
Но власть, определяемая как способность влиять на других людей, меняет свой облик, и мягкая власть - это не слабость.
Doch Macht (engl. "Power"), definiert als die Fähigkeit andere zu beeinflussen, hat viele verschiedene Gesichter, und Soft Power ist nicht gleichbedeutend mit Schwäche.
Но их слабость заключается в неспособности влиять на то, как воспринимается та или иная идея в различных культурах.
Die Schwäche dieses Ansatzes ist, dass man damit nicht beeinflussen kann, wie diese Botschaft in verschiedenen kulturellen Kontexten aufgenommen wird.
К сожалению, не существует страны, которая могла бы так же влиять на Иран, как Китай влияет на Северную Корею.
Leider gibt es kein Land, das in der Lage wäre, den Iran in dem Ausmaß zu beeinflussen wie China auf Nordkorea einwirken kann.
Таким образом, если мы начнём мыслить в прогрессии, то увидим, как это начинает влиять на всевозможные технологии, которые нас окружают.
Wenn wir anfangen, exponentiell zu denken, können wir verstehen, wie dies die Technologien in unserem Umfeld beeinflusst.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert