Sentence examples of "внесло" in Russian

<>
Все это внесло радикальные изменения во внутреннюю политическую конъюнктуру Израиля. All dies hat die innenpolitische Landkarte Israels radikal verändert.
Снижение строительства жилья внесло свой вклад в текущий спад совокупного спроса. Die nachlassende Bautätigkeit trägt zusätzlich zum aktuellen Rückgang der gesamtwirtschaftlichen Nachfrage bei.
Финансовое разрегулирование - наряду с легкими деньгами - внесло свой вклад в избыточный риск. Die Finanzderegulierung hatte - zusammen mit einer Politik lockeren Geldes - zu überzogener Risikofreudigkeit geführt.
Это внесло непосредственный вклад в начало Великой Депрессии в 1930-х годах. Das letzte Mal, dass derart jähe Sparmaßnahmen ergriffen wurden - als die Länder an den Goldstandard gebunden waren - trug dies direkt zum Ausbruch der Weltwirtschaftskrise in den 1930er Jahren bei.
Во-вторых, краткосрочные процентные ставки были такими низкими, что дальнейшее понижение внесло бы панику на финансовые рынки: 2. lägen die Zinssätze für Kurzzeitgelder schon so niedrig, dass weitere Zinssenkungen nur die Finanzmärkte verunsichern würden.
Участие ЕС внесло значительные изменения в процесс мирного урегулирования в индонезийской провинции Ачех и президентских выборах в Конго. Die Einbindung Europas in den Friedensprozess in der indonesischen Provinz Aceh und in die jüngste Präsidentenwahl im Kongo war von entscheidender positiver Bedeutung für die jeweiligen Entwicklungen.
Политическая элита Западной Европы быстро приняла эту позицию, и "евроатлантическое" политическое мышление Америки вместе с Планом Маршала решительно внесло в это свой вклад. Westeuropas politische Elite machte sich diese Haltung rasch zu Eigen, und Amerikas "euroatlantisches" politisches Denken trug, in Verbindung mit dem Marshallplan, entscheidend hierzu bei.
В ходе голосования по резолюции 1441 Совета Безопасности Мексика вначале поддерживала позицию Франции, что в конечном итоге внесло свой вклад в смягчение позиции Америки. In der Frage der Abstimmung über Resolution 1441 des Sicherheitsrates unterstützte Mexiko ursprünglich die Position Frankreichs, um sich aber letztlich doch für eine moderatere amerikanische Position zu engagieren.
С 1956 года ПОА внесло значительный вклад в развитие весьма успешной метеорологической ракеты RM (Rakieta Meteorologiczna), которая стала первой польской ракетой, выполнившей научное исследование. Seit 1956 beteiligte sich die PTA maßgeblich an der Entwicklung der äußerst erfolgreichen meteorologischen Rakete (Rakieta Meteorologiczna), der ersten polnischen Rakete für die wissenschaftliche Forschung.
Если суд придет к заключению, что рассматриваемые права меньшинства были серьезно нарушены, он может вынести обязательное к исполнению решение, требующее, чтобы национальное государство внесло изменения в свои законы и порядки. Sollte das Gericht zu der Entscheidung gelangen, dass die Rechte der betreffenden Minderheit schwerwiegend verletzt wurden, könnte es eine verbindliche Entscheidung fällen, die den betreffenden Nationalstaat dazu auffordert, seine Gesetze und Verfahrensweisen zu ändern.
Это было временем "большой популяционной паники", которое, без сомнения, преобразовало мышление во всем мире, что в итоге внесло свой вклад в более высокие товарные цены, пока в людях еще были живы опасения. Es war die Zeit der "großen Bevölkerungspanik", die das Denken weltweit veränderte, was zweifellos zu höheren Rohstoffpreisen führte, während diese Angst anhielt.
Более широкое, и вместе с тем ответственное, использование этого источника энергии внесло бы вклад в борьбу с изменением климата путем снижения содержания углерода в атмосфере и уменьшения количества ископаемого топлива, необходимого для производства энергии. Ein verantwortungsvoller Umgang mit dieser Energiequelle wäre auch ein hilfreicher Beitrag im Kampf gegen den Klimawandel, weil man dadurch den Kohlendioxidgehalt in der Atmosphäre verringern und die Menge an fossilen Brennstoffen zur Energieerzeugung reduzieren könnte.
Благодаря новым программам применения оральной регидрации, а также улучшенному качеству воды и санитарной профилактики мы увидели заметные достижения в борьбе с дизентерией и другими паразитическими болезнями, что внесло свой вклад в уменьшение уровня смертности детей до пяти лет на 27% между 1990 и 2007 годами. Dank neuer Programme für orale Rehydratation und verbesserte Wasser- und Sanitärbedingungen haben wir Erfolge bei der Bekämpfung der Ruhr und anderer parasitärer Erkrankungen erzielt und damit zwischen 1990 und 2007 die Sterblichkeitsrate von Kindern unter fünf Jahren um 27 Prozent reduziert.
Вторжение, отсутствие оружия массового уничтожения или какой-либо связи между Саддамом Хуссейном и Аль Каедой, картины иракских жертв среди гражданского населения и последующие сцены унизительного плохого обращения или пытки иракских заключенных и задержанных - все это внесло свой вклад в широкий, глубокий и, вероятно, длительный крах симпатии по отношению к Соединенным Штатам в регионе. Die völkerrechtswidrige Invasion des Landes, die Tatsache, dass bis heute im Irak keine Massenvernichtungswaffen gefunden und auch keine Verbindungen zwischen Saddam Hussein und der Al Qaida ausgemacht wurden, die Bilder von getöteten irakischen Zivilisten und nicht zuletzt die unsäglichen Fotos von gedemütigten, misshandelten und gefolterten irakischen Gefangenen - all dies hat zu einem starken und wahrscheinlich dauerhaften Sympathieverlust für die USA in der Region geführt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.