Sentence examples of "внесёт" in Russian with translation "beitragen"
Translations:
all136
beitragen86
bei|tragen28
einbringen4
unterbreiten3
ein|bringen1
sich einbringen1
einzahlen1
eintragen1
other translations11
Все это возможно, если каждый из нас внесет свой вклад в эту борьбу.
Das alles ist machbar, wenn wir alle zu diesem Kampf beitragen.
Тем самым он внесет свой вклад в примирение между до сих пор националистическими французскими правыми и современным консерватизмом, практикуемым в других местах.
Er wird daher zu einer Aussöhnung zwischen der bis dato nationalistischen französischen Rechten und einem modernen Konservativismus, wie er anderswo praktiziert wird, beitragen.
Он, короче говоря, является главным вызовом финансовой стабильности, и если его не регулировать, то он скорее всего внесет свой вклад в будущие кризисы.
Sie sind, kurz gesagt, eine wichtige Herausforderung für die Finanzstabilität, und dürften, wenn sie nicht reguliert werden, zu zukünftigen Krisen beitragen.
Более того, к 2030 году три миллиарда новых потребителей среднего класса - большинство из них из Азии - внесет свой вклад в постоянно растущее бремя парниковых выбросов.
Tatsächlich werden bis 2030 drei Milliarden neue Konsumenten der Mittelklasse zum immer weiter zunehmenden Emissionsproblem beitragen - die meisten davon in Asien.
Учитывая нынешнюю степень сотрудничества между Тайванем и Китаем, снижение продаж оружия вряд ли станет угрозой для Тайваня, но внесет существенный вклад в укрепление доверия между США и Китаем.
Angesichts des heutigen Grades an Zusammenarbeit zwischen China und Taiwan würde eine Reduzierung dieser Waffenverkäufe Taiwan kaum in Gefahr bringen, jedoch sehr wohl substanziell zum Vertrauensaufbau zwischen den USA und China beitragen.
Даже если темпы роста Германии останутся самыми вялыми во всем мире, то повышающийся спрос на капиталовложения все равно внесет свой вклад в рост ВВП, который ИФО в 2006 году оценивает в 1,7%.
Sogar wenn Deutschland weltweit der Nachzügler bleiben sollte, wird eine überhaupt steigende Investitionsnachfrage zum Wachstum des BIP beitragen, das laut Ifo 2006 um 1,7% steigen dürfte.
Более того, секьюритизация внесла свой вклад в плохое кредитование:
Darüber hinaus hat die Verbriefung selbst zur schlechten Kreditvergabepraxis beigetragen:
Пришло время каждому внести свой вклад в общее благо.
Es ist Zeit, dass alle ihren fairen Anteil zum Gemeinwohl beitragen.
Ученые, которые вносят вклад в ЭЖ, отвечают на вопрос:
Die Wissenschaftler, die zu EOL beitragen, geben Antwort auf folgende Frage:
Наука может внести большой вклад в обеспечение глобальной продовольственной безопасности.
Die Wissenschaft kann zur weltweiten Ernährungssicherheit viel beitragen.
Каждый может вносить любые изменения, поэтому это может стать проблемой.
Jeder kann irgendetwas beitragen, das könnte ein Problem sein.
Здесь экономическое могущество и мягкая власть Европы могут внести большой вклад.
Hier können Europas wirtschaftliche Stärke und Soft Power stark zu einer Verbesserung beitragen.
Это предотвратило бы возвращение злоупотреблений, которые внесли вклад в финансовый кризис 2008 года.
Dies würde verhindern, dass es erneut zu Missbräuchen kommt, die 2008 zur Finanzkrise beigetragen haben.
Европа может внести значительный вклад в интеграцию Китая в глобальные нормы и учреждения.
Europa kann wesentlich zu Chinas Eingliederung in globale Normen und Institutionen beitragen.
Надо признаться, что "олигархи" внесли свою лепту в дискредитацию свободы речи в этой стране.
Zugegebenermaßen haben die "Oligarchen" mit dazu beigetragen, die Meinungsfreiheit in diesem Lande zu diskreditieren.
Но в долгосрочной перспективе британское поведение может внести свой вклад в ухудшение индийско-пакистанских отношений.
Aber langfristig wird das britische Verhalten eher zur Verschlechterung der indisch-pakistanischen Beziehungen beitragen.
Стимулируя цикл мира и процветания, политики могут внести вклад в благополучие людей во всем мире.
Indem sie einen positiven Kreislauf von Frieden und Wohlstand fördern, können sie zur Lebensqualität der Menschen in aller Welt entscheidend beitragen.
В то время как США вносят 28% в мировой ВВП, вклад Китая составляет лишь 5%.
Währen die USA 28% zum Sozialprodukt der Welt beitragen, erzeugt China nur 5%.
В грядущие годы Китай и Индия также внесут весомый вклад в увеличение выбросов углекислоты в атмосферу.
In Zukunft werden auch China und Indien massiv zur Erhöhung des Kohlendioxidgehalts der Atmosphäre beitragen.
Этот страх внес свой вклад в нежелание таких стран, как Дания и Швеция, принять великую европейскую интеграцию.
Befürchtungen dieser Art haben dazu beigetragen, dass Länder wie Dänemark und Schweden einer weitergehenden europäischen Integration skeptisch gegenüberstehen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert