Sentence examples of "вниз" in Russian

<>
А это очень плохо для местных аборигенов, живущих вниз по течению, у которых выявляется критически высокий уровень раковых заболеваний. Das sind sehr schlechte Nachrichten für die indigene Bevölkerung vor Ort, die flussabwärts lebt, und alamierend hohe Krebsraten aufweist.
Такие поводы могут в свою очередь побудить расположенное вниз по течению государство искать военный способ уравновешивания нежелательных ситуаций. Dieser Einfluss wiederum könnte einen stromabwärts gelegenen Staat dazu veranlassen, seine militärische Kapazität auszubauen, um diesen Nachteil auszugleichen.
Польза от производства энергии, ирригации вниз по течению, сокращения выбросов углерода и уменьшения наводнений была бы примерно вдвое больше. Der Nutzen durch Stromerzeugung, Bewässerung flussabwärts, CO2-Ausgleich und Verringerung von Überschwemmungen wäre etwa doppelt so hoch.
Прежде, чем такие гидротехнические проекты дадут повод к новому витку водного конфликта, Китай должен согласовать совместные меры развития речных бассейнов с расположенными вниз по течению государствами, а также должным образом оформить договоренности. Bevor derartige Hydroprojekte zum Keim für Wasserkonflikte werden, sollte China institutionalisierte, kooperative Vereinbarungen mit den stromabwärts gelegenen Staaten über das Flusseinzugsgebiet treffen.
Все трое лежали лицом вниз. Alle Drei lagen auf dem Bauch.
Их можно, в принципе, опустить вниз, Sie könne Sie hinabfahren, quasi aus dem Weg.
Эта лодка плыла вниз по реке. Dieses Boot fuhr flussabwärts.
И они смещаются вверх и вниз. Die bewegen sich auf und ab.
Сосед упал с дерева вниз головой. Der Nachbar ist kopfüber vom Baum gefallen.
"Индекс Dow Jones свалился кирпичом вниз." B. "Der Dow Jones fiel wie ein Stein."
Это называется ловлей вниз по пищевой цепи. Das ist, was man die Nahrungskette herunterfischen nennt.
Образно говоря, после этого вы срываетесь вниз. Und von diesem Moment an fällt man praktisch.
направлю вниз, и ещё несколько ног добавлю. Es bekommt noch ein paar Beine.
И если сейчас потянуть вверх и вниз. Und wenn wir nun auf- und abschlagen.
А теперь вниз, в другую часть мира. Jetzt wollen wir einen anderen Erdteil besuchen.
Мы плыли на лодке вниз по реке. Wir fuhren mit einem Boot flussabwärts.
Директивы "сверху вниз" и откровенная цензура встречаются редко. Hierarchische Anweisungen und direkte Zensur sind selten.
Большой Скачок, из-за которого Китай упал вниз. Das ist der "Große Sprung nach vorn", als China abfiel.
Весь "Рагу" стекал вниз, а "Прего" оставался сверху. Und Ragu wäre dann ganz unten am Boden, aber Prego bliebe obenauf.
Мог рассказать что-то, глядя вниз на экран. Er konnte Informationen mitteilen, indem er auf einen Bildschirm sah.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.