Sentence examples of "возводить в куб" in Russian
Конечно, этот урок нельзя возводить в догму.
Selbstverständlich sollte diese Lektion nicht zu einem Dogma erhoben werden.
Представьте себе что-то самое темное и пустое, возведите это в куб сто тысяч миллионов раз, и это будет то, как это выглядело.
Stellen Sie sich das dunkelste, leerste Ding vor und quadrieren sie es millionenfach und dort sind wir.
Новый метод мягкой структуры позволяет моделировать и возводить эти скульптуры, размером сравнимые с небоскрёбами.
Diese neue Methode für weiche Strukturen erlaubt mir diese Skuplturen in der Größe von Wolkenkratzern zu entwickeln und bauen.
Как куб на черном фоне, если смотреть на него через ломтик швейцарского сыра.
Als einen Würfel vor einem schwarzen Hintergrund, durch einen Schweizer Käse hindurchgesehen.
Итак, мы думали, как нам сделать электростанцию таким образом, чтобы вместо того, чтобы держать людей снаружи и возводить огромную изгородь вокруг, это было бы местом, которое затягивает вас внутрь.
Wir dachte also darüber nach, wie man ein Kraftwerk bauen könnte, dass, anstatt Leute fern zu halten mit einem hohen Zaun rund herum, ein Ort sein könnte, der anziehend wirkt.
Если вы видите его как куб, расположенный перед этими кругами, этими черными кругами, то можно увидеть его и по-другому.
Falls Sie ihn als einen Würfel vor einigen Kreisen schweben sehen, vor schwarzen Kreisen, dann gibt es auch eine andere Art.
И всё же мы продолжаем возводить стены, которые разделяют нас.
Und dennoch reden wir weiter darüber, Wände aufzubauen, die uns voneinander trennen.
Но заметьте, есть два способа увидеть куб, так ведь?
Aber bemerken Sie die beiden Möglichkeiten, den Würfel zu sehen?
Израиль должен прекратить строительство поселений на Западном берегу и перестать возводить защитную стену на палестинских территориях.
Israel muss seine Siedlungsaktivitäten im Westjordanland einfrieren und den Bau seiner Mauer auf palästinensischem Gebiet stoppen.
США хочет выяснить, скрывает ли Северная Корея материалы для производства ядерного оружия до того, как рабочие Южной Кореи начнут возводить фундаменты для двух облегченных водяных ядерных реакторов, обещанных в том договоре 1994 г.
Die USA wollen herauszufinden, ob der Norden Atomwaffenmaterialien versteckt, bevor südkoreanische Arbeiter mit dem Bau der Fundamente für die beiden Leichtwasserkernreaktoren beginnen, die ihm in jenem Abkommen von 1994 versprochen worden waren.
Когда вы видите куб таким образом, что он расположен за экраном, эти грани исчезают.
Wenn Sie den Würfel auf eine Art sehen, hinter dem Schirm, verschwinden jene Abgrenzungen.
Если покупка долларов не достаточна для остановки прилива удорожания, регулирующие органы в странах с развивающейся экономикой будут возводить ряд других барьеров на пути денег.
Falls der Ankauf von Dollars nicht ausreicht, um die Aufwertungsflut aufzuhalten, werden die Regulierungsstellen in den Schwellenvolkswirtschaften eine Vielzahl anderer Barrieren errichten, um das Geld außer Landes zu halten.
Любой такой куб, где угодно во Вселенной, может стать таким же центром жизни, как и Земля, если бы мы знали, как это сделать.
Jeder solche Würfel, wo auch immer im Universum, könnte ein ebensolches Zentrum werden, wie wir es sind, wenn das Wissen darum, wie man das macht, dort verfügbar wäre.
В результате богатые страны начнут возводить еще более высокие барьеры, чтобы сдержать наплыв людей.
Also werden die reichen Länder reflexartig noch höhere Schranken errichten, um der Menschenflut Einhalt zu gebieten.
Мы без проблем видим куб, но где границы перехода цвета?
Wir haben keine Mühe, den Würfel zu sehen, aber wo ändert sich die Farbe?
И, хотя Западный Берег не использовался для ракетного обстрела Израиля, не существует причин, почему бы проживающим там палестинцам не прибегнуть к подобным мерам, если Израиль продолжит возводить стены на их территориях и надменно вести себя по отношению к ним.
Und obwohl man vom Westjordanland aus nie Raketen auf Israel abfeuerte, gibt es keinen Grund anzunehmen, dass die dort ansässigen Palästinenser nicht auf solche Waffen zurückgreifen werden, wenn man weiterhin tief in ihrem Territorium Mauern errichtet und Israel ihnen fortgesetzt mit Arroganz begegnet.
По мере того, как войска с обеих сторон начинают строить дороги, возводить или ремонтировать бункеры и другие укрепления, или патрулировать вблизи LAC, ситуация может воспламениться.
Wann immer Truppen der einen oder anderen Seite Straßen bauen, Bunker oder andere Befestigungsanlagen errichten oder reparieren oder Patrouillen in LAC-Nähe unternehmen, kann es zum Aufflackern von Spannungen kommen.
Таким образом, по-видимому, нет ничего плохого в том, что Китай продолжает закупать новое оборудование, возводить новые фабрики и заводы, прокладывать новые дороги и строить мосты настолько быстро, насколько может.
Daher scheint es so, als sei es kein Problem, dass China weiterhin neue Ausrüstung kauft, neue Fabriken errichtet und, so schnell es kann, neue Straßen und Brücken baut.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert