Sentence examples of "возврата" in Russian
никто не хочет возврата гиперинфляции прошлых десятилетий.
Niemand will zur galoppierenden Inflation früherer Jahrzehnte zurückkehren.
Финансовое возмещение вместо "права возврата" палестинским беженцам.
Kein "Rückkehrrecht", aber finanzielle Entschädigung für palästinensische Flüchtlinge.
Мы предоставим Вам два месяца для возврата денег
Wir werden Ihnen zwei Monate geben, um das Geld zurückzuzahlen
Мы обнаружили, что положительной стороной возврата домой с поломками
Und wir fanden heraus, dass es gut ist, wenn man mit etwas nach Hause geht, dass kaputt gegangen ist.
Палестинская политика приближается к поворотному моменту, за которым возврата нет.
Die palästinensische Politik nähert sich einem Punkt, an dem es kein Zurück mehr gibt.
Доля возврата - эта, о которой Сорос так сильно волновался - 97 процентов.
Die Rücklaufquote - die Soros solche Sorgen gemacht hatte - liegt bei 97 Prozent.
Четвертая ценность пост-кризисного потребления заключается в в тенденции возврата к общественному.
Die vierte Form des Nach-Krisen-Konsumenten, die wir beobachten, ist die Rückkehr in den Schoß der Familie.
Египет может застрять в медленной полосе демократизации, но возврата в прошлое не будет.
Vielleicht steckt Ägypten im Demokratisierungsstau, aber eine Kehrtwende ist nicht in Sicht.
Я знаю, что мы прошли длинный путь, и я не хочу возврата назад.
Ich weiß, dass wir viel erreicht haben und ich möchte nicht zurück.
И без быстрого возврата к экономическому росту нельзя избежать дефолтов и социальных беспорядков.
Und ohne eine rasche Rückkehr zu Wachstum können weitere Pleiten - und soziale Unruhen - nicht verhindert werden.
Даже Ирак дал знать, что он готов рассмотреть возможность возврата военных инспекторов ООН.
Sogar der Irak deutete die Bereitschaft an, sich möglicherweise mit der Rückkehr der UN-Waffeninspektoren abzufinden.
В то же время можно предпринять несколько шагов для возврата права выкупа заложенного имущества.
Gleichzeitig können mehrere Maßnahmen ergriffen werden, um die Zahl der Zwangsversteigerungen zu senken.
В частности, им следовало уделить больше внимания надёжности возврата ипотечных и потребительских долгов в США.
Insbesondere auf die Tragfähigkeit der amerikanischen Hypotheken- und Verbraucherschulden hätten sie mehr achten sollen.
Не удалённость от современной жизни, а близость к ней становится катализатором возврата к религиозной индивидуальности.
Nicht die Distanzierung vom modernen Leben, sondern die Annäherung an dieses löst die Rückbesinnung auf die religiöse Identität aus.
Несмотря на то, что путь возврата к столу переговоров не лёгок, препятствия не являются непреодолимыми.
Auch wenn der Weg zurück an den Verhandlungstisch kein leichter ist, sind die Hindernisse nicht unüberwindlich.
Необходимо, чтобы и Младич последовал за Караджичем по тому же пути, из которого нет возврата.
Mladic muss Karadzic unbedingt auf diese Reise ohne Rückkehr folgen.
В современном взаимозависимом мире нужна скоординированная стратегия предотвращения спада и возврата к устойчивой стабильности финансовых рынков.
In unserer heutigen interdependenten Welt bedarf es einer koordinierten Strategie, um eine Rezession zu verhindern und wieder dauerhafte Stabilität an den Finanzmärkten zu schaffen.
Вместо обычных премий возврата по кредитным или дебетовым покупкам, они предлагают 529 премий для студентов вузов.
Statt Sofortrabatten auf Einkäufe mit der Kredit- oder Bankkarte handelt es sich um Gutschriften zu staatlichen Sparplänen für das Studium.
Не так давно держатели аргентинского долга получали уровень возврата в 15% каждый год или даже больше.
Kürzlich haben Argentiniens Gläubiger eine Rückzahlungsquote von 15% pro Jahr oder sogar höher erhalten.
Рано или поздно капиталисты потребуют возврата своих налоговых вкладов в форме большей подотчетности правительственных стратегий и практик.
Über kurz oder lang werden Kapitalisten für ihre Steuerbeiträge Ersatz in der Form verlangen, dass sie stärker von der Regierung zur Festlegung ihrer Politik und ihrer Praxis herangezogen werden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert