Sentence examples of "возглавить" in Russian
Translations:
all177
führen69
leiten44
sich führen27
sich leiten4
vor|stehen3
vorstehen2
managen1
sich managen1
other translations26
Далее, правительство должно будет возглавить массированную кампанию реформ.
Des weiteren muss die Regierung energische Reformanstrengungen unternehmen.
Совершенно непонятно, почему СФС должен возглавить этот процесс.
Warum aber der FSB in diesem Prozess die Federführung übernehmen soll, ist nicht klar.
Конечно, любая организация мечтала бы возглавить такой список.
Und natürlich würde jede Organisation es lieben, an der Spitze so einer Liste zu stehen.
Но он вернулся, чтобы возглавить крошечное диссидентское сообщество своей страны.
Aber er kehrte zurück, um die winzige Dissidentengemeinschaft des Landes anzuführen.
Поступая таким образом, они упускают историческую возможность возглавить ядерное разоружение.
Damit lassen sie sich die historische Gelegenheit entgehen, eine Führungsrolle im Bereich der nuklearen Abrüstung zu spielen.
Я тогда планировал, как сказал Крис, возглавить большую софтверную компанию SAB.
Wie Chris schon sagte, sollte ich CEO einer großen Softwarefirma namens SAP werden.
Саддам также поручил своему заместителю Иззату Ибрагиму возглавить так называемую "кампанию за веру".
Saddam beauftragte auch seinen Stellvertreter Izzat Ibrahim mit der Leitung einer so genannten ,,Vertrauensoffensive".
Если правительство не предпримет эти шаги, он пообещал возглавить марш миллионов в столице.
Sofern die Regierung nicht diese Schritte ergreife, würde er mit einer Million Menschen in die Hauptstadt marschieren.
Объясняя свое желание возглавить неудавшийся военный переворот 1993 года, офицер ВВС Ливии Мухаммед Башир Салах заявил:
Luftwaffenoffizier Mohamed Bahir Salah gab, als er nach seiner führenden Rolle in einem Putschversuch von 1993 gefragt wurde, zu Protokoll:
Или, возьмем другой пример, Европа смогла возглавить кампанию, целью которой было убрать из Всемирного Банка Пола Вулфовица.
Zum Beispiel konnte Europa erfolgreich auf Paul Wolfowitz' Entlassung durch die Weltbank drängen.
Может ли выходец из бесправного меньшинства, будь то мужчина или женщина, побороть обстоятельства своего рождения и возглавить страну?
Könnte ein Mitglied einer benachteiligten Minderheit die Umstände seiner Geburt überwinden und die Führung seines (oder ihres) Landes übernehmen?
Группа старших офицеров могла бы возглавить страну и управлять ею напрямую, особенно если победа в Ливии будет достигнута военным путем.
Das könnte eine Gruppe von hochrangigen Offizieren dazu verleiten, direkt die Macht zu übernehmen, besonders wenn der Sieg in Libyen militärisch erkämpft wurde.
Возможно, когда Гордон Браун станет следующим премьер-министром Великобритании, он сможет убедить богатые страны, входящие в "большую семёрку" возглавить преобразовательный процесс.
Sollte Gordon Brown der nächste Premierminister Großbritanniens werden, gelingt es ihm vielleicht, die G-7-Gruppe der reichen Länder davon zu überzeugen, die Veränderungsbemühungen anzuführen.
Для подрастающего поколения французских политических лидеров, существенная задача состоит в том, чтобы побудить Францию возглавить воссоединенную Европу, работая в ее пределах.
Unumgängliche Aufgabe der aufstrebenden Generation französischer Politiker ist es deshalb, Frankreich zu einer Führungsrolle innerhalb eines vereinten Europas anzustacheln, indem es im europäischen Rahmen mitarbeitet.
Япония, располагающая избытоком сбережений, массивными валютными резервами и заводами, не работающими на внутренние заказы, должна возглавить инициативу по предоставлению этого инфраструктурного финансирования.
Japan, das über einen Überschuss an Ersparnissen, eine starke Währung, ungeheure Devisenreserven und Fabriken ohne Inlandsaufträge verfügt, sollte eine Führungsrolle bei der Bereitstellung der Mittel für die Infrastruktur übernehmen.
Примерно неделю спустя члены Политбюро постоянного комитета выстроятся в иерархическом порядке, готовясь возглавить развивающую страну с населением в 1,3 миллиарда человек.
Ungefähr eine Woche später werden die Mitglieder des Ständigen Ausschusses des Politbüros in hierarchischer Reihenfolge hervortreten und sich auf die Machtübernahme in einem wachsenden Land mit einer Bevölkerung von 1,3 Milliarden Menschen vorbereiten.
В результате, большинство промышленных предприятий Европы продолжает вести бизнес обычным энергоемким способом как раз тогда, когда Европа намеревается возглавить мировой энергетический переход.
Infolgedessen bleibt bei den meisten europäischen Industrieunternehmen energietechnisch alles beim Alten, auch wenn Europa versucht, bei diesem Umbau weltführend zu sein.
Кембридж - Два с половиной года назад ведущие специалисты Всемирного Банка попросили лауреата Нобелевской премии Майкла Спенса возглавить влиятельную комиссию по вопросам экономического роста.
CAMBRIDGE - Vor zweieinhalb Jahren traten führende Mitarbeiter der Weltbank an Nobelpreisträger Michael Spence mit der Bitte heran, die Leitung einer hochrangig besetzten Kommission zu übernehmen, die sich mit Fragen der Wirtschaftsentwicklung befassen soll.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert