Sentence examples of "возглавляющий" in Russian with translation "führen"
Translations:
all157
führen69
leiten44
sich führen27
sich leiten4
vor|stehen3
vorstehen2
managen1
sich managen1
other translations6
Они знают, что Ипанема - это пляж, Амазонка - это река, что бывший министр финансов США Пол О'Нил опасался, что деньги, предоставленные Бразилии в виде займов, впоследствии появятся на номерных счетах в европейских банках, а также то, что Лула - это президент, не имеющий управленческого опыта, возглавляющий партию, в названии которой присутствует слово "трудящийся".
Sie wissen, dass Ipanema ein Strand und der Amazonas ein Fluss ist, und sie wissen, dass der ehemalige US-Schatzamtsekretär Paul O'Neill sich Sorgen machte, das an Brasilien verliehene Geld könnte auf europäischen Nummernkonten wieder auftauchen, und dass Lula ein Präsident ohne administrative Erfahrung ist, der einer Partei vorsteht, die "Arbeiter" in ihrem Namen führt.
необходимость возглавить движение в защиту этого жизненно важного участка.
Sie führt eine Bewegung an die Schutz für dieses wichtige Gebiet erwirkt.
Является ли парламент, возглавляемый ШНП, предвестником разъединения Соединённого Королевства?
Kündigt eine von der SNP geführte Regierung das Auseinanderbrechen des Vereinigten Königreichs an?
Перед любым, кто возглавит этот огромный банк, стоит почти невозможная задача.
Wer die Großbank jetzt führt, hat einen beinahe unmöglichen Job.
В то время он возглавлял "турнирную таблицу", куда вносились успехи банков.
Sie führte die "League Tables" an, die Ranglisten, die den Erfolg der Banken jener Zeit dokumentierten.
Сегодняшнее правительство Манмохана Сингха, возглавляемое "Партией Конгресса", включает в себя 20 партий.
Die gegenwärtige, von der Kongresspartei geführte Regierung unter Manmohan Singh umfasst 20 Parteien;
Вальехо, кажется, только немного обогнал Кальдерон, которая возглавляла рейтинги до дня выборов.
Vallejo scheint Claderon nur knapp geschlagen zu haben, die in den Umfragen vor dem Wahltag noch geführt hatte.
Нидерланды возглавляют этот список, затем идут Норвегия, Исландия, Финляндия, Швеция и Германия.
Die Niederlande führen die Liste an, gefolgt von Norwegen, Island, Finnland, Schweden und Deutschland.
США находятся в процессе выбора того, кто их возглавит в течение следующих четырех лет.
Die Vereinigten Staaten entscheiden gegenwärtig, wer das Land in den nächsten vier Jahren führen wird.
В прошлом месяце Австралия возглавила выступления международной общественности против планов Японии убить 50 горбатых китов.
Letzten Monat führte Australien die internationalen Proteste gegen das japanische Vorhaben an, 50 Buckelwale zu töten.
В 1984 г., после убийства Индиры Ганди, правящая партия Конгресса возглавила массовое убийство 3000 сикхов.
Nach der Ermordung von Indira Gandhi führte die regierende Kongresspartei die Regie bei dem Massaker an 3.000 Sikhs.
Через службу коротких новостей Twitter он обвинил приверженцев Мурси в желании возглавить "путч против демократии".
Via Kurznachrichtendienst Twitter bezichtigte er die Anhänger Mursis, einen "Putsch gegen die Demokratie" führen zu wollen.
Возглавляемые исламистами правительства должны обеспечивать успехи на социально-экономическом фронте, создавая при этом демократические институты.
Von Islamisten geführte Regierungen müssen auf der sozio-ökonomischen Front Ergebnisse vorweisen und gleichzeitig demokratische Institutionen aufbauen.
В этом отношении страны Северной Европы возглавляют список в следующем порядке - Финляндия, Исландия и Дания.
In dieser Hinsicht sind die nordeuropäischen Länder weltweit führend und Finnland, Island und Dänemark sind auch die Spitzenreiter der Rangliste.
Несколько фигур из "свободных офицеров" - организации, подготовившей в 1969 году план свержения монархии - возглавляют INC.
Verschiedene Personen aus den Reihen der "freien Offiziere" - der Gruppe, die 1969 den Coup gegen die Monarchie plante - führen den INC an.
В ноябре 2000 года Олланта Хумала возглавил небольшое вооруженное восстание против доживающего последние дни режима Фухимори.
Im November 2000 führte Ollanta Humala einen kleinen Militäraufstand gegen das in den letzten Zügen liegende Regime Fujimoris an.
В Конго я возглавил сотни воинов - многие из них были детьми - и помогал захватить кусочки страны.
Im Kongo führte ich Hunderte von Kämpfer - viele von ihnen waren Kinder - und half Teile des Landes zu erobern.
В сентябре 1989 года Польша была первой страной в советском блоке, где правительство возглавляли демократические партии.
Im September 1989 hatte Polen die erste von demokratischen Parteien geführte Regierung im Sowjetblock.
идея о том, что женщина из касты далитов сможет возглавить Индию, считалась невероятной в течение 3000 лет.
Die Idee, dass eine Dalitfrau Indien führen könnte, war 3000 Jahre lang unvorstellbar.
Израиль отказался даже вести переговоры с возглавляемым "Хамас" палестинским правительством, стараясь прижать его финансово и заставить капитулировать.
Israel verweigerte sogar Verhandlungen mit der von der Hamas geführten palästinensischen Regierung und versuchte damit, sie finanziell auszuhungern und zur Kapitulation zu bewegen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert