Sentence examples of "воздействием" in Russian with translation "auswirkung"
Внезапно американцы - давние лидеры процесса - озаботились его негативным воздействием на экономику.
Plötzlich scheinen die Amerikaner - lange Zeit Vorreiter in Sachen Globalisierung - beunruhigt über die negativen Auswirkungen des Outsourcings auf die amerikanische Wirtschaft.
Как число, так и происхождение новых иммигрантов вызвало озабоченность воздействием иммиграции на американскую культуру.
Sowohl die Anzahl als auch die Herkunft der neuen Einwanderer hat Befürchtungen hinsichtlich der Auswirkungen der Einwanderung auf die amerikanische Kultur wachgerufen.
предложить путь, обеспечивающий более широкие возможности для большего числа людей с меньшим воздействием на нашу планету.
Vorschläge zu machen, wie man für mehr Menschen bessere Lebensbedingungen mit weniger Auswirkungen auf den Planeten schaffen kann.
Но неужели каждый в самом деле готов принять такие крупные объемы капитала и осторожно управлять их макроэкономическим воздействием?
Doch sind wirklich alle soweit, dass sie derart große Kapitalmengen empfangen und ihre makroökonomischen Auswirkungen sorgfältig managen können?
Однако есть и другие налоги, которые могут привлечь значительную сумму доходов с гораздо менее негативным воздействием на экономику.
Es gibt jedoch andere Steuern mit deutlich weniger negativen Auswirkungen auf die Wirtschaft, mit denen sich erhebliche Einnahmen erzielen lassen.
Есть также и другие риски, связанные с большим коллективным воздействием человечества на планету, а также с растущим влиянием отдельных людей.
Darüber hinaus bestehen andere Gefahren, die von den kollektiven Auswirkungen des menschlichen Lebens auf diesem Planeten und von den zunehmenden Mitwirkungsmöglichkeiten des Einzelnen herrühren.
Исландия показала, что ответ на кризис путем введения контроля над движением капитала может помочь малым странам справиться с его воздействием.
Am Beispiel Islands war erkennbar, dass kleine Länder die Auswirkungen der Krise durch Kapitalbeschränkungen dämpfen können.
В то же время было бы ошибкой полагать, что неспособность палестинцев создать организованное самоуправление обусловлена только разрушительным воздействием израильской оккупации и политикой США.
Aber es führt in die Irre, das Versagen der Palästinenser, ein geordnetes System der Selbstverwaltung zu entwickeln, allein auf die verderblichen Auswirkungen der israelischen Besatzung und der amerikanischen Politik zurückzuführen.
Но такие отличия существуют также и внутри ЭДС, в то время, как результаты изменений производства и цен под воздействием краткосрочных процентных ставок, тем не менее, являются фактически похожими.
Solche Unterschiede existieren aber auch innerhalb der EWU, während die Auswirkungen kurzfristiger Änderungen des Zinssatzes auf Produktion und Preise trotzdem relativ ähnlich sind.
Но другие исследователи выдвинули предположения о вероятных механизмах, связанных, в первую очередь, с отрицательным воздействием парацетамола на способность организма противостоять воздействию оксидантов и с его потенциальным провоцированием аллергических иммунных реакций.
Andere Wissenschaftler haben allerdings eine Reihe plausibler Mechanismen beschrieben, die in erster Linie mit den negativen Auswirkungen von Paracetamol auf die Widerstandsfähigkeit des Körpers gegen oxidativen Stress und die damit verbundene mögliche Verstärkung einer allergischen Immunantwort in Zusammenhang stehen.
Если мир не изменит цель своей экономической политики на борьбу с негативным воздействием экономического неравенства на экономический рост и понижение уровня бедности, бедные и богатые будут продолжать жить в разных мирах.
Wenn die Welt ihre Wirtschaftspolitik nicht neu ausrichtet, um die negativen Auswirkungen wirtschaftlicher Ungleichheit auf das Wachstum und die Armutsreduzierung anzugehen, werden die Armen und die Privilegierten weiterhin Welten voneinander entfernt leben.
Воздействие на окружающую среду было незначительным.
Die ökologischen Auswirkungen waren vernachlässigbar.
Глобальное воздействие от американского кризиса жилья
Die globalen Auswirkungen der amerikanischen Immobilienkrise
Более того, долгосрочное воздействие свободной торговли является огромным.
Darüber hinaus sind die langfristigen Auswirkungen des freien Handels gewaltig.
Не следует недооценивать степень воздействия евро на экономику.
Die wirtschaftlichen Auswirkungen des Euro sollten nicht unterschätzt werden.
Торговля наркотиками является показателем серьезного воздействия внутренней нестабильности.
Der Drogenhandel veranschaulicht die weit reichenden Auswirkungen, die von der mangelnden Stabilität im Lande ausgehen.
Это может сгладить воздействие лопнувших мыльных пузырей на макроэкономику.
Das sollte die makroökonomischen Auswirkungen von platzenden Blasen abmildern.
Безусловно, обменный курс оказывает воздействие на инвестиции и торговлю.
Natürlich hat der Wechselkurs Auswirkungen auf Investitionen und Handel.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert