Sentence examples of "воздействие" in Russian
Ведь вещество, которое оказывает воздействие на многие медиаторные системы, как бы само является медиатором.
Eine Substanz, die in eine Vielzahl von Transmittersystemen eingreift, wirkt, als ob sie selbst ein Transmitter wäre.
Однако суммарное воздействие ОПР остается сомнительным.
Doch die Gesamtwirkung der ODA bleibt zweifelhaft.
Такое демократическое воздействие изменило наш мандат.
Es war also ein demokratischer Druck, der unseren Auftrag abänderte.
Полная прозрачность будет иметь большое воздействие.
Also, völlige Transparenz wird sehr viel verändern.
Скажу вам, что их воздействие весьма различно.
Und ich kann Ihnen sagen, dass es nicht einmal ansatzweise so ist.
Стабилизирующее воздействие глобализации на экономику бедных стран
Ein Beitrag der Globalisierung zur Stabilisierung armer Länder
Воздействие на мои органы чувств воспринималось как боль.
Stimulation, die durch meine Sinnessysteme kam, fühlte sich wie reiner Schmerz an.
Воздействие на эти рецепторы может убить раковые клетки.
Die Wechselwirkung mit diesen Rezeptoren kann zum Tod der Krebszellen führen.
На воздействие религии на человека влияет много факторов.
Religion ist Einflüssen von außen ausgesetzt.
Уменьшение перечислений, тем не менее, окажет двоякое воздействие.
Der Rückgang der Überweisungen ist jedoch eine zweischneidige Sache.
Но мы также способны оказывать прямое политическое воздействие.
Aber wir haben auch einen direkten politischen Einfluss.
Образование также может иметь фундаментальное воздействие на формирование ценностей.
Bildung kann auch grundlegenden Einfluss auf die Schaffung von Werten ausüben.
Энергетическая политика является национальной, однако воздействие этого сектора глобальное.
Energiepolitik wird auf nationaler Ebene betrieben, aber die Externalitäten des Sektors wirken global.
Некоторые популярные музыкальные лирические произведения могут иметь политическое воздействие.
Durch das Verhalten von Sportmannschaften oder Stars werden kulturelle Botschaften ebenso transportiert wie durch Bilder in Fernsehen oder Kino.
Но гораздо труднее измерить воздействие безработицы на личную самооценку.
Aber die Folgen von Arbeitslosigkeit auf das Selbstwertgefühl eines Betroffenen sind nicht so leicht zu messen.
Это значит, что мы оказали культурное воздействие одновременно с научным.
Es bedeutet, dass wir einen kulturellen Einfluss neben dem wissenschaftlichen erreichten.
Так почему же их воздействие на пчел усилилось именно сейчас?
Warum wirken sie sich also jetzt auf die Bienen aus?
Воздействие глобализации футбола на африканские страны, похоже показывает обратную противоположность.
In afrikanischen Ländern scheint die Fußballglobalisierung genau das Gegenteil zu bewirken.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert