Beispiele für die Verwendung von "вознаградив" im Russischen
Übersetzungen:
alle57
belohnen39
sich belohnen10
entlohnen2
sich entlohnen2
entschädigen2
sich entschädigen2
Европейцы могли бы склонить чашу весов решительно в пользу реформаторов, вознаградив в конце концов усилия турков, выступающих за вступление в ЕС, на встрече на высшем уровне между руководителями стран-членов ЕС в декабре прошлого года.
Die Europäer hätten den Ausschlag zu Gunsten der Reformer geben können, indem sie endlich die Bemühungen der EU-freundlichen Türken beim EU-Gipfeltreffen im vergangenen Dezember belohnen.
Они утверждали, что должны получать значительные вознаграждения, чтобы иметь мотивацию.
Sie argumentierten ja, dass sie üppig entlohnt werden müssten, um motiviert zu sein.
Сохраняя свои тропические леса, страны этого региона оказывают человечеству неоценимую услугу, за которую они до сих пор не получали никакого вознаграждения.
Durch Bewahrung ihrer Regenwälder erbringen die tropischen Länder eine globale Leistung von unschätzbarem Wert - und zwar eine, für die sie bisher nicht entschädigt werden.
Мы должны наказать торговцев и вознаградить фермеров.
Wir müssen die Drogenhändler bestrafen und die Bauern belohnen.
Но если мы хотим, чтобы законы поддерживали нашу нравственность, то их руководящим принципом должно быть то, что вознаграждение всегда связано с производительностью и с услугами, которые оно должно компенсировать.
Aber wenn wir denn zum Schutz unserer ethischen Prinzipien Gesetze brauchen, so muss deren Leitprinzip sein, dass die Entlohnung immer an die Leistungen und Dienste geknüpft ist, die es zu entlohnen gilt.
во время последнего крупного цикла доллара в период с 1985 по 1987 год, его курс упал на 40%, и это не вызвало паники, крупных банкротств или требования существенного вознаграждения за риск со стороны инвесторов с целью получить компенсацию за владение активами, деноминированными в падающей валюте.
Während des letzten großen Dollar-Zyklus zwischen 1985 und 1987 fiel der Dollar um 40% ohne dass es dadurch zu Panik, größeren Pleiten oder zu einer Forderung der Anleger nach einer erheblichen Dollar-Risikoprämie kam, die sie für ihre Anlagen in einer Verlust-Währung entschädigten.
В этом эксперименте шмели получают вознаграждение, если они сядут
In diesem Experiment werden sie belohnt, wenn sie zu den blauen Blumen gehen.
Разве не должен он был получить вознаграждение за свою "эффективность"?
Hätte er für seine "Leistungen" wirklich noch belohnt werden dürfen?
Бог наказывает меня или вознаграждает, или это как бросок игральной кости?
Straft Gott mich oder belohnt er mich, oder sollen wir würfeln?
Вы нагибаетесь, поглаживаете его - вы его вознаграждаете, за то что он подпрыгнул.
Sie beugen sich runter, sie streicheln ihn - Sie belohnen ihn für das Anspringen.
Может ли он вознаградить грузинов за безответственность руководителей, торопясь принять страну в НАТО?
Kann er die Georgier für die Unverantwortlichkeit ihres Präsidenten belohnen, indem er die Aufnahme des Landes in die NATO beschleunigt?
Она вознаграждает амбиции, пропагандирует политику "правительственный пост за любую цену" и обесценивает заслуги.
Es belohnt den Ehrgeiz, fördert eine Politik, die den Erwerb des Amtes um jeden Preis in den Mittelpunkt stellt, und entwertet Leistung.
Но виновные коммунисты не были наказаны, а мужественные члены "Солидарности" не были вознаграждены.
Aber die schuldigen Kommunisten wurden nicht bestraft, und die tugendhaften Solidarnosc-Aktivisten nicht belohnt.
Подобным образом, необходимо изменить и бонусные вознаграждения, чтобы стимулировать получение результатов в долговременной перспективе.
Auf ähnliche Weise sollte die Bonusvergütung neu konzipiert werden, sodass sie langfristige Leistungen belohnt.
Те организмы, которые объединились с грибами, были вознаграждены, поскольку грибы не нуждаются в свете.
Die Organismen, die sich mit Fungi verbünden konnten, wurden belohnt, weil Fungi keine Licht brauchen.
Другой способ вознаградить потребителей за борьбу с уклонением от уплаты налогов заключается в предоставлении субсидий.
Eine weitere Möglichkeit, die Verbraucher für die Bekämpfung der Steuerhinterziehung zu belohnen, sind diverse Subventionierungen.
Но чтобы оптимизировать эффективность, коммунальные услуги должны быть вознаграждены за то, что они помогают потребителям сэкономить.
Um aber die Effizienz zu verbessern, müssen die Versorgungsunternehmen belohnt werden, wenn sie dem Verbraucher helfen, Energie zu sparen.
При призовой системе новаторы получают вознаграждение за новые знания, но они не сохраняют монополию на их использование.
Mit einem derartigen Preissystem werden Innovatoren für neues Wissen belohnt, aber sie bekommen kein Monopol auf die Nutzung dieses Wissens.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung