Sentence examples of "возникли" in Russian

<>
Возникли сомнения о будущем капитализма. Wir haben die Zukunft des Kapitalimus in Frage gestellt.
Возникли сомнения по поводу финансовой системы. Wir haben die Finanzindustrie in Frage gestellt.
Возникли сомнения по поводу государственного надзора. Wir haben die Versäumnisse unserer Regierung beurteilt.
У "умеренных" же возникли правомерные вопросы. Aber auch bei den gemäßigten Kräften stieß er auf wenig Gegenliebe.
Возможно, мы возникли, как стая охотничьих псов. Vielleicht haben wir uns als ein Gruppenjagdtier entwickelt.
Границы этих стран возникли согласно указам Сталина. Die Grenzen dieser Länder haben ihren Ursprung in Stalins Erlassen.
Проблемы с интерпретацией возникли и во втором исследовании. Auch bei diesem zweiten Anlauf haperte es bei der Interpretation.
Но эти идеи возникли в Праге, а не в Брюсселе. Diese Ideen stammten freilich nicht aus Brüssel, sondern aus Prag.
Сомнения возникли в том, действительно ли Меграхи находится на пороге смерти. Es sind Zweifel aufgekommen, ob Megrahi wirklich dem Tode nahe ist.
И почему на рынках жилья многих других стран возникли аналогичные условия? Und warum befindet sich der Immobilienmarkt in so vielen anderen Ländern jetzt in einem ähnlichen Zustand?
Но в ходе кампании возникли не только две новые сильные партии. Die Etablierung zweier starker Parteien ist allerdings nicht die einzige Auswirkung der Wahl.
Также возникли проблемы в связи с электронным голосованием, использованным на 10% избирательных участков. Auch die elektronische Stimmabgabe, die in 10% der Wahllokale eingesetzt wurde, verursachte Probleme.
Очень важно помнить о том, откуда произошли и как возникли наши величайшие достижения. Es ist wichtig, dass wir uns erinnern, wo und wie unsere größten Fortschritte zu Stande kamen.
Затем на Среднем Востоке возникли массовые беспорядки, которые далее взвинтили цены на нефть. Anschließend brachen die Aufstände im Nahen und Mittleren Osten aus und sorgten für einen weiteren Anstieg der Ölpreise.
Ближе к концу столетия радикальные группы возникли в качестве экстремистских ответвлений нескольких религий. Gegen Ende des letzten Jahrhunderts entwickelten sich im Randbereich einer Reihe von Religionen radikale Gruppen.
Многие были удивлены и возникли вопросы, как далеко может пойти Махатир, чтобы противостоять исламистским призывам Dies führte zu einigem Stirnrunzeln, und die Frage wurde laut, wie weit Mahathir gehen würde, um dem Reiz der Islamisten entgegenzuwirken.
Необходимо отметить, что у США и ЕС возникли острые разногласия в отношении некоторых элементов реформ. Selbstverständlich gibt es zwischen den USA und Europa große Differenzen in Bezug auf einige zu reformierende Bereiche.
После того, как "нет" сказала и Голландия, возникли опасения, что недоверие к европейскому проекту будет расти. Nach dem "Nein" der Holländer geht nun die Angst um, dass sich das Misstrauen gegenüber dem europäischen Projekt ausbreiten wird.
Эта разобщенность отражает расколы в сирийском обществе, которые возникли после более чем четырех десятилетий жестокого авторитарного правления. Diese Uneinigkeit spiegelt die Risse innerhalb der syrischen Gesellschaft wider, die das Ergebnis mehr als vier Jahrzehnte währender autoritärer Herrschaft sind.
Отсрочка поддержки равенства доходов является одним из многих нарушений, которые возникли в экономике США во время предкризисного бума. Die Vernachlässigung von Maßnahmen im Bereich der Einkommensgleichheit ist eines von vielen Ungleichgewichten, das sich in der US-Wirtschaft während des Booms vor der Krise aufgebaut hat.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.