Sentence examples of "возникновения" in Russian

<>
Translations: all154 entstehung10 entstehen8 other translations136
Мы начнем с возникновения Земли. Wir beginnen beim Anfang der Welt.
Мир не может допустить возникновения ядерного Ирана. Die Welt kann sich einen nuklear bewaffneten Iran nicht leisten.
Разрушение камней и есть первый шаг возникновения почвы. Das macht Felsen brüchig, der erste Schritt zur Bildung von Erdboden.
Кризисы доверия порождают угрозу возникновения аналогичных кризисов в будущем. Vertrauenskrisen legen den Grundstein für immer neue Vertrauenskrisen.
Это позволяет предположить, что вероятность возникновения жизни достаточно высока. Das deutet auf eine relativ hohe Wahrscheinlichkeit für auftretendes Leben hin.
Но никаких признаков возникновения ни того, ни другого нет. Beides bleibt bisher aus.
В случае создания секретариата возникает риск возникновения новой бюрократии. Im ersten Fall besteht die Gefahr, dass sich eine neue Bürokratie entwickelt, aber letztere Möglichkeit könnte die Kontinuität untergraben.
Но что это означает - "не допустить возникновения других могущественных сил"? Aber was heißt ,,den Aufstieg anderer Großmächte zu verhindern?"
В слишком больших количествах оно повышает риски возникновения рака толстого кишечника. In zu großer Menge erhöht es das Risiko, an einem Grimm- bzw. Mastdarmkrebs zu erkranken.
растения могут навести вас на хорошие идеи о способе возникновения сетей. Pflanzen können Ihnen gute Anregungen geben, wie Netzwerke entwickelt werden können.
Однако нет необходимости, чтобы тенденция в сторону возникновения пузырей стала реальностью. Doch muss aus der Neigung zu Blasen keine Wirklichkeit werden.
В самом деле, в Испании снова появилась угроза возникновения насильственного сепаратизма. Und tatsächlich hat in Spanien der Geist des gewalttätigen Separatismus erneut sein Haupt erhoben.
Более того, быстро растущая Азия становится центром возникновения глобальных геополитических изменений. Darüber hinaus hat sich das schnell aufsteigende Asien zum Dreh- und Angelpunkt des globalen geopolitischen Wandels entwickelt.
Нельзя также исключить риск возникновения серьезных столкновений между противниками и сторонниками Чавеса. Ebenso wenig lassen sich gewalttätige Zusammenstöße zwischen Anhängern und Gegnern von Chávez ausschließen.
Раздельные школы являются барьером к интеграции и причиной возникновения предрассудков и неудач. Abgesonderte Quartiere führten zu riesigen Slums und Siedlungen ohne sanitäre Einrichtungen oder andere grundlegende Bedingungen für ein würdiges Leben.
общую схему решения проблемы долгов страны в случае возникновения в ней кризиса. · ein allgemeiner Rahmen für den Umgang mit Verschuldungsproblemen eines Landes, der in Gang kommt, wenn eine Krise eintritt.
Модные тенденции в диагностике отражают доминирующие взгляды на причины возникновения психических расстройств. Welche Diagnose gestellt wird, spiegelt die gerade vorherrschende Meinung über die Ursachen psychischer Erkrankungen wider.
И что еще хуже, никто не застрахован от повторного возникновения таких спадов. Noch schlimmer ist, dass man vor solchen Rückschlägen auch heute nicht gefeit ist.
Регулирующие действия, введенные после финансового кризиса, в будущем могут снизить вероятность возникновения пузырей. Das Eingreifen der Regulierungsbehörden seit der Finanzkrise kann Blasen in der Zukunft verringern.
И подход в основном заключался в виде простой поддержки проектов, по ходу возникновения. Der Versuch war, die Dinge so zu finanzieren, wie sie daherkommen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.