Sentence examples of "возобновил" in Russian
Когда он возобновил серьезные тренировки, он был более худощавым и более мускулистым.
Als er das Training wieder ernsthaft aufnahm, war er schlanker und muskulöser.
Муниципальный конкурс на 16 дверей возобновил дебаты о роли Кольсеролы в Барселоне
Die städtische Ausschreibung über die 16 Tore eröffnet die Debatte über die Bedeutung von Collserola in Barcelona aufs Neue.
Пятьдесят лет спустя президент Ельцин возобновил войну, когда Чеченцы вновь подняли вопрос независимости.
Fünfzig Jahre später griff Präsident Yeltsin diesen Krieg wieder auf, als die Tschetschenen erneut ihre Unabhängigkeit einforderten.
"С каждым днем все больше людей хотят, чтобы Израиль возобновил оккупацию сектора Газа.
"Jeder neue Tag führt nur dazu, dass noch mehr Menschen sich eine erneute israelische Besetzung des Gazastreifens wünschen.
Новый прокурор возобновил расследование, вновь озвучил обвинение и отказался признать Буданова невиновным на основании невменяемости.
Ein neuer Ankläger fachte die Untersuchung wieder an, griff die Anklagepunkte erneut auf und scheute nun davor zurück, den Einspruch wegen Unzurechnungsfähigkeit gelten zu lassen.
когда Япония арестовала экипаж китайского рыболовного судна, протаранившего судно японской береговой охраны, Китай возобновил экономические репрессалии.
Nachdem Japan die Besatzung eines chinesischen Fischerbootes verhaftet hatte, das ein Schiff der japanischen Küstenwache gerammt hatte, ließ China wirtschaftliche Vergeltungsmaßnahmen folgen.
Однако как только инвесторы осознали масштабы финансовых проблем США, лихорадка ценных бумаг утихла, и доллар возобновил своё падение.
Als aber die Investoren das Ausmaß der Finanzprobleme der USA erkannten, reduzierte sich der Zustrom zu Anleihen und der Dollar setzte seine Talfahrt fort.
Уолтер Мишель, мой коллега в Стэнфордском университете, возобновил контакт 14 лет спустя, чтобы понять, в чем же была разница между этими детьми.
Walter Mischel, ein Kollege von Stanford, hat vierzehn Jahre später versucht herauszufinden was diese Kinder so besonders machte.
Он посетил Мексику до того, как поехать в другую страну, возобновил Статус Временной Защиты для иммигрантов из Центральной Америки, поддержал отказ президента Билла Клинтона от определенных торговых ограничений на страны и компании, которые поддерживали деловые отношения с Кубой, и дал новый стимул переговорам о создании Свободной Торговой Зоны континентов Америки.
Noch bevor er irgendeinem anderen Land einen Besuch abstattete, fuhr er nach Mexiko, verlängerte den zeitweiligen Schutzstatus für zentralamerikanische Immigranten in den USA, setzte die Politik von Präsident Bill Clinton fort, auf Handelsbeschränkungen mit Ländern zu verzichten, die mit Kuba Geschäfte machten, und gab den Verhandlungsgesprächen zur Schaffung einer panamerikanischen Freihandelszone neue Impulse.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert