Sentence examples of "вопросах" in Russian with translation "frage"
Важные разногласия вновь появляются в социальных вопросах.
Erhebliche Unterschiede gibt es erneut in sozialen Fragen.
В каких вопросах может помочь дизайн-мышление?
Welche Arten von Fragen können unserer Meinung nach mit Hilfe von Design-Thinking in Angriff genommen werden?
Когда в неё играешь, начинаешь задумываться о философских вопросах.
Wenn man damit spielt, werden philosophische Fragen aufgeworfen.
Эффективность деятельности Обамы в многосторонних вопросах также не впечатляет.
Auch in multilateralen Fragen kann Obama nicht beeindrucken.
В немногих международных вопросах ставки столь высоки, как в этом.
Es gibt wenige internationale Fragen, bei denen mehr auf dem Spiel steht als bei diesen.
Многие из самых новых членов ЕС продолжают пытаться разобраться в вопросах геополитического доверия.
Viele der neusten Mitglieder der EU ringen noch immer mit Fragen geopolitischen Vertrauens.
Однако глобальные переговоры относительно изменения климата сосредоточены не на них, а на других вопросах.
Doch die globalen Verhandlungen über den Klimawandel konzentrieren sich auf eine Reihe ganz anderer Fragen.
Существуют все признаки того, что сирийцы неправильно интерпретируют намерения Америки и в других вопросах.
Es gibt Anzeichen, dass die Syrer auch in anderen Fragen unfähig sind, die amerikanischen Absichten zu begreifen.
Либерализм не может сформулировать абстрактный принцип, которому надо было бы следовать в вопросах иммиграции.
Nach einem abstrakten Prinzip, dem man in Fragen der Einwanderung folgen kann, sucht man es im Liberalismus vergebens.
Это не означает, что Франция Саркози будет следовать американской линии во всех международных вопросах.
Dies heißt nicht, dass Sarkozys Frankreich Amerika in allen internationalen Fragen folgen wird.
Мы согласны с президентом Италии, что переговоры должны быть сосредоточены на основных институциональных вопросах.
Wir teilen die Ansicht des italienischen Präsidenten, dass sich die Verhandlungen in erster Linie auf die zentralen institutionellen Fragen konzentrieren sollten.
Для укрепления роли Фонда в вопросах финансовой стабильности, мы предлагаем предпринять действия в трех областях.
Um die Rolle des Währungsfonds in Fragen der Finanzstabilität zu stärken, schlagen wir vor, in drei zusammenhängenden Bereichen aktiv zu werden.
Настало время для членов ВТО добиться прогресса в вопросах, в которых для этого есть место.
Es ist Zeit, dass die WTO-Mitglieder Fortschritte in Fragen machen, wo der Spielraum dafür besteht.
До сих пор большинство из них делало это, не подвергая опасности свою самостоятельность в вопросах безопасности.
Bisher haben die meisten dies getan, ohne in Fragen der Sicherheit ihre Eigenständigkeit infrage zu stellen.
Одним словом, во многих важнейших международных вопросах американцы и европейцы сегодня разделяют общие стремления и цели.
Kurz gesagt, in vielen der wichtigsten aktuellen internationalen Fragen teilen Amerikaner und Europäer dieselben Zielvorstellungen und grundlegenden Ziele.
Когда догматическая вера вмешивается в политику, найти компромисс в спорных вопросах, необходимый для демократии, становится сложно.
Wenn dogmatischer Glaube in die Politik eindringt, wird es schwieriger, in strittigen Fragen die in einer Demokratie unerlässlichen Kompromisse zu erreichen.
Но в некоторых вопросах, как, например, война в Ираке, европейцы не собираются слепо следовать за Америкой.
In einigen Fragen jedoch, wie etwa beim Irakkrieg, sind die Europäer nicht bereit, Amerika blindlings zu folgen.
в других вопросах они слушают Европу и Америку с позиции, которая варьируется между безразличием и грубостью.
in anderen Fragen hören sie Europa und Amerika mit einer Haltung zu, die zwischen Gleichgültigkeit und Brutalität hin und her pendelt.
В вопросах безопасности Индия является жизненно важным элементом в стабильности в Афганистане и балансе сил в Азии.
Angefangen bei der Sicherheit, ist Indien ein entscheidendes Puzzelteil in Hinblick auf Fragen zur Stabilität in Afghanistan und zu den Machtverhältnissen in Asien.
Наша неспособность ясно размышлять о таких вопросах была бы забавной, если бы потенциальные последствия не были столь серьезными.
Unser Versäumnis, klar über derartige Fragen nachzudenken, wäre amüsant, wenn es nicht so gravierende politische Folgen hätte.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert