Sentence examples of "восполнять пробел" in Russian
В течение того же периода станет необходимым восполнять нарастающий дефицит ископаемых ресурсов, чтобы продолжать производство электроэнергии постоянно, не забывая о важнейшей необходимости снижать выбросы парниковых газов, чтобы бороться с климатическим дисбалансом - темой, которая исчезла из экологических дебатов.
Gleichzeitig muss man die Verknappung der fossilen Ressourcen mildern, um weiterhin beständig Elektrizität produzieren zu können, ohne die zwingende Notwendigkeit zur Verringerung der Treibhausgasemissionen, ein aus der ökologischen Debatte verschwundenes Thema, zu vergessen, um gegen klimatische Unregelmäβigkeiten anzukämpfen.
Тем не менее, всё еще остаётся большой пробел в наших знаниях.
Aber es bleibt eine große Lücke in unserem Wissen.
Например, мы знаем, что должны понижать процентные ставки и восполнять недостаток ликвидности для борьбы со стагнацией и что мы должны поднимать учетную ставку и уровень резерва наличных средств банков, чтобы подавить инфляцию.
So wissen wir beispielsweise, dass man zur Bekämpfung einer Stagnation die Zinssätze senken und Liquidität in das Finanzsystem pumpen soll und dass man die Inflation durch Anhebung der Leitzinsen und der Mindestreserven der Banken in den Griff bekommt.
Ложь - это просто попытка заполнить этот пробел, чтобы соединить наши желания и фантазии о том, кем бы мы хотели быть, какими мы думаем, мы могли бы быть, с тем, кто мы есть на самом деле.
Mit Lügen wollen wir diese Lücke überbrücken, unsere Wünsche und Fantasien über, wer und wie wir gern wären, mit unserer Wirklichkeit verbinden.
Теперь возникает проблема, и мы вернёмся к ней через минуту, она состоит в том, что если собрать всех власть имущих, чтобы путём переговоров утвердить правила, которые восполнят пробел в управлении, то что тогда случится с остальными, слабыми?
Nun, es gibt dabei ein Problem, auf das wir gleich zurückkommen werden, und das ist, dass wenn man die Mächtigsten zusammenbringt, um die Regeln für abkommenbasierte Institutionen zu machen, wie der regulierte Raum gefüllt wird, was passiert dann den Schwachen, die nicht vertreten werden?
И мы чувствуем, что этот "пробел в счастье", о котором мы говорили, на самом деле, является результатом вхождения в роль родителей - и даже результатом вхождения в любое долгосрочное партнерство - с неправильными ожиданиями.
Unserer Meinung nach, entsteht diese Zufriedenheitslücke, über die wir gesprochen haben, weil wir in die Kindererziehung - und, was das betrifft, jegliche langfristige Beziehung - mit falschen Erwartungen hineingehen.
Здесь есть пробел, и он влияет на все остальные истории.
Dort ist eine Lücke und sie wirkt sich auf alle anderen Geschichten aus.
Причина в том что есть миллиардный пробел в истории наших геологических исследований, из-за тектонического движения плит,
Der Grund, warum es eine Lücke von einer Milliarde Jahren gibt ist, nach unserem geologischen Verständnis, die Plattentektonik.
Мы даже не видим, что у нас пробел на карте.
Wir erkennen nicht einmal dass da eine Lücke auf der Karte ist.
Я думаю, в этом месте искусство и фильмы, наверное, могут заполнить пробел, а также симуляция.
Hier können, denke ich, die Kunst und der Film vielleicht die Lücke füllen, sowie Simulationen.
Но не вставляете ничего в пробел после "t" [конец слова What].
Und dennoch setzen Sie keinen Buchstaben hinter das erste "T".
Именно этот большой пробел в системе здравоохранения Квебека заставляет многих врачей - специалистов по паллиативному уходу опасаться принятия закона, легализирующего эвтаназию и помощь в самоубийстве.
Genau diese große Unzulänglichkeit in der Gesundheitsversorgung Quebecs sorgt dafür, dass mehrere in der Palliativpflege spezialisierte Ärzte der Verabschiedung eines Gesetzes zur Regelung von Sterbehilfe und assistiertem Suizid mit Bedenken entgegensehen.
Но я сомневаюсь, что этот пробел - доказательство отличающихся познавательных способностей.
Ich bezweifle jedoch, dass dieser Zeitunterschied Beweis für unterschiedliche kognitive Fähigkeiten ist.
В медицине существует огромный ощутимый пробел в знаниях и информации, имеющийся у врачей и пациентов.
In der Medizin gibt es ein gewaltiges und unüberbrückbares Wissens- und Informationsgefälle zwischen Ärzten und Patienten.
Женщины в Западной Европе давно уже заполнили пробел в образовании между собой и мужчинами.
In Westeuropa haben Frauen die ehemals zwischen ihnen und den Männern bestehenden Bildungsunterschiede längst überwunden.
К счастью, Американский Красный Крест и другие организации последовали модели клуба "Ротари" и используют частные пожертвования и работу добровольцев, чтобы заполнить пробел, оставленный политическими лидерами.
Glücklicherweise haben sich das amerikanische Rote Kreuz und andere Organisationen das Rotary-Modell zum Vorbild genommen und begonnen, mit Hilfe privater Spenden und freiwilliger Helfer die durch unsere Politiker entstandene Kluft zu überbrücken.
Наделение МВФ властью вступать во владение обанкротившимися международными банками заполнило бы этот пробел - и покончило бы с нашим самым страшным кошмаром.
Den IWF zu ermächtigen, gescheiterte internationale Banken zu übernehmen, würde diese Lücke füllen - und unseren schlimmsten Albtraum vertreiben.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert