Sentence examples of "восстановило" in Russian
Translations:
all200
wiederher|stellen70
wiederherstellen40
wieder herstellen32
wieder erlangen22
wieder aufbauen18
sich wieder erlangen6
wiederauf bauen6
sich wiederauf bauen1
sich wiederherstellen1
other translations4
Правительство Монти восстановило веру участников рынка в международный авторитет Италии.
Der Regierung Monti gelang es, das Marktvertrauen und Italiens internationale Glaubwürdigkeit wiederherzustellen.
Несмотря на то, что это проиллюстрировало недостатки политической системы Америки, это также восстановило мою веру в способность обычных американцев сострадать.
Und obwohl dieses Teilergebnis die Mängel des politischen Systems in den USA offenbarte, hat es meinen Glauben an das Mitgefühl amerikanischer Durchschnittsbürger wieder hergestellt.
В действительности, Европа и Америка должны найти источник взаимного вдохновения, которое помогло бы уменьшить общественные последствия неравенства в одной из них, и восстановило бы ощущение надежды в другой.
In Wirklichkeit sollten Europa und Amerika ein Quell der Inspiration füreinander sein, der im einen Land die menschlichen Folgen der Ungleichheit verringert und im anderen ein Gefühl der Hoffnung wiederherstellt.
намного легче сохранить леса, чем восстанавливать их.
Es ist viel leichter, Wälder zu erhalten als wiederherzustellen.
Я хотел восстановить здоровье после болезни.
Ich wollte die Gesundheit nach einer Krankheit wiederherstellen.
Итак, что следует сделать, чтобы восстановить безопасность?
Was also muss getan werden, um die Sicherheit wieder herzustellen?
Страны-должники восстановили бы свою конкурентоспособность;
Die Schuldnerländer würden ihre Wettbewerbsfähigkeit wiedererlangen;
Восстановленная гордость лежала в основе решения Анвара Садата дойти до Иерусалима и вернуть весь Синайский полуостров Египту.
Wiedererlangter Stolz war das Hauptmotiv für Anwar Sadats damalige Entscheidung, nach Jerusalem zu gehen und die gesamte Halbinsel Sinai für Ägypten wiederzuerlangen.
Курс восстановленной немецкой марки резко увеличился бы, а курс евро резко бы снизился.
Die wiederhergestellte Deutsche Mark würde steil in die Höhe schießen, und der Euro würde abstürzen.
Действительно, Ху стремится восстановить часть блеска Мао.
Hu hat sogar versucht einen Teil von Maos Ruhm wiederherzustellen.
мы хотим восстанавливать колено, используя части животных,
Wir werden Ihr Knie aus Teilen wiederherstellen.
Нужно построить, восстановить и укрепить экономические учреждения.
Wirtschaftsinstitutionen müssen aufgebaut, wieder hergestellt und gestärkt werden.
То, что нам нужно было сделать после войны, это восстановить все.
Und danach - so war die Situation nach dem Krieg - mussten wir alles wieder aufbauen.
Даже при смене стратегии правительству понадобится время, чтобы восстановить кредитоспособность.
Selbst im Falle politischer Änderungen dauert es seine Zeit, bis die Staaten ihre Glaubwürdigkeit wieder erlangen.
Увеличение числа убийств политических противников и экономических конкурентов, осуществление мафией заказных убийств, не могут рассматриваться как признаки восстановленной стабильности.
Die Vervielfachung der Mordanschläge auf politische Gegnern und wirtschaftliche Rivalen, die Mafiapraxis der Auftragsmorde, kann nicht als Zeichen einer wiedererlangten Stabilität angesehen werden.
Небольшие сельские клиники можно построить или восстановить очень быстро, в течение первого мирного года.
Kleine Krankenhäuser in ländlichen Gegenden können sehr rasch im ersten Jahr des Friedens errichtet oder wiederaufgebaut werden.
Это даже, возможно, помогло бы начать восстанавливать доверие.
Vielleicht könnte er sogar dazu beitragen, das Vertrauen wiederherzustellen.
Но рассказами можно и восстановить это достоинство.
Aber Geschichten können diese gebrochene Würde auch wiederherstellen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert