Sentence examples of "вошло" in Russian with translation "eintreten"
Translations:
all90
betreten27
ein|treten11
eintreten9
eingehen8
hinein|gehen3
herein|kommen3
einsteigen3
hineingehen3
hereinkommen3
rein kommen2
hineinkommen2
herein|spazieren1
sich hereinspazieren1
rein gehen1
ein|gehen1
other translations12
СЕУЛ - Вошел ли мир в новую эпоху хаоса?
SEOUL - Ist die Welt in ein neues Zeitalter des Chaos eingetreten?
Сейчас мы вошли в шестое - в шестое обширное вымирание на этой планете.
Wir sind jetzt in der sechsten bedeutenden Phase der Vernichtung auf diesem Planet eingetreten.
Молодые люди, вошедшие на рынок труда через черный ход временных контрактов, сейчас становятся первыми, кого выгоняют, когда их контракты заканчиваются.
Junge Leute, die durch die Hintertür befristeter Verträge in den Arbeitsmarkt eingetreten sind, gehören nun, da ihre Verträge ablaufen, zu den ersten, die ihn wieder verlassen müssen.
Сегодня, после третьего ядерного испытания Северной Кореи, мы, кажется, вошли в наиболее опасную стадию, а режим заявил, что он никогда не откажется от ядерного оружия.
Heute, nach dem dritten Atomtest des Nordens, scheinen wir in die bisher gefährlichste Phase eingetreten zu sein, und das Regime erklärt, dass es nie auf seine nukleare Option verzichten werde.
Если бы мы были на грани падения в эту черную дыру, то увидели бы весь этот свет, огибающий ее, и даже уже входя в эту тень, не замечали бы близкой катастрофы.
Sollten wir auf dieses Schwarze Loch zufallen, würden wir all das Licht sehen, das um es herum gebeugt würde, und wir könnten sogar in den Schatten eintreten, ohne zu bemerken, dass etwas Ungewöhnliches passiert.
Соискатели, выходящие на рынок труда в периоды рецессий, как правило, просят куда большей защиты и вмешательства государства в течение всей трудовой жизни, чем те, что вошли на рынок труда в нормальные времена.
Jahrgänge, die während einer Rezession auf den Arbeitsmarkt strömen, fordern normalerweise wesentlich mehr Schutz und staatliches Eingreifen während ihres gesamten Arbeitslebens, als Jahrgänge, die in normalen Zeiten in den Arbeitsmarkt eintreten.
Эти связи усилились с подписанием двусторонних договоров о свободной торговле с США, поэтому существует большая вероятность того, что они испытают отрицательный рост в 2009 году и, возможно, в первой половине 2010 года, так как США входят в период рецессии.
Diese Verbindungen haben mit dem Unterzeichnen bilateraler Freihandelsabkommen mit den USA zugenommen, sodass es wahrscheinlich ist, dass die beiden Länder, wenn die USA in eine Rezession eintreten, 2009 und vielleicht in der ersten Hälfte 2010 negatives Wachstum verzeichnen werden.
Войдя в кризис 2008-2009 годов со здоровыми первоначальными условиями (в том числе, крупными международными валютными запасами, профицитом бюджета и баланса платежей, а также банками с высокой капитализацией), они еще очень далеки от исчерпания своей фискальной и финансовой гибкости - и, следовательно, своей способности реагировать на будущие потрясения.
Sie sind mit soliden Ausgangsbedingungen (große internationale Reserven, Haushalts- und Zahlungsbilanzüberschüsse und gut kapitalisierte Banken) in die Krise von 2008-2009 eingetreten und schöpfen ihren fiskalpolitischen und finanziellen Spielraum - und somit ihre Fähigkeit, auf künftige Erschütterungen zu reagieren - bisher nicht annähernd aus.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert