Sentence examples of "вредно" in Russian with translation "schädlich"
И, несмотря на то, что это оскорбительно по отношению к чувствам мексиканцев - и вредно для разработки долговременных решений иммиграционной проблемы Америки - эти полумеры ещё никогда не представляли такой непосредственной и явной опасности, как сегодня.
Und auch wenn dies für die mexikanischen Empfindlichkeiten beleidigend war und zudem schädlich für die Findung einer langfristigen Lösung für Amerikas Einwanderungsdilemma, haben diese selbstgefälligen Arrangements nie eine so deutliche und präsente Gefahr dargestellt wie heute.
У этого лекарства нет вредных побочных эффектов.
Dieses Medikament hat keine schädlichen Nebenwirkungen.
Но для науки такая "демонстративность" была бы вредна.
Doch wäre es schädlich, von der Wissenschaft zu erwarten, dass sie auf diese Weise "angibt".
Текущие дебаты относительно глобального потепления, однозначно, являются вредными.
Die aktuelle Debatte über die Erderwärmung ist eindeutig schädlich.
Те же самые инфекции провоцируют образование вредных скоплений водорослей.
Genau diese Infektionen verursachen schädliche Algenblüten.
Получить соответствующую и полную документацию о вредном воздействии препарата сложно.
Eine ordnungsgemäße und vollständige Dokumentation schädlicher Medikamentenwirkungen ist schwierig.
Некоторые клинические испытания были досрочно прерваны, поскольку наблюдалось вредное воздействие антиоксидантных добавок.
Manche klinischen Studien wurden vorzeitig abgebrochen, weil man schädliche Auswirkungen der antioxidativen Nahrungsergänzungen beobachtete.
Демократы возражают, что такой односторонний подход будет экономически вредным и социально несправедливым.
Die Demokraten kontern, dass ein derartiger einseitiger Ansatz wirtschaftlich schädlich und sozial ungerecht wäre.
Это лишь краткий список некоторых видов отравлений, возникающих из вредных скоплений водорослей:
Hier ist nur eine simple Liste mit Arten von Giftstoffen die durch diese schädlichen Algenblüten entstehen:
Похоже, что многим европейцам нужно напомнить, что кокаин вызывает сильное привыкание и очень вреден.
Es scheint, dass viele Europäer daran erinnert werden müssen, dass Kokain hochgradig suchterregend und schädlich ist.
действительно вредные различия не выживают достаточно долго, чтобы проявиться где бы то ни было.
die wirklich schädlichen überleben nicht lange genug, um irgendwo aufzutreten.
Пациентов, которые всё же получают помощь, часто лечат не соответствующими стандартам, иногда даже вредными, препаратами.
Patienten, die tatsächlich eine Behandlung erhalten, bekommen häufig minderwertige oder sogar schädliche Medikamente verabreicht.
Итак, у нас меньше отходов, плюс отходы эти не настолько вредны для экологии, как коровьи экскременты.
Also verschwendet man weniger, und das, was man verschwendet, ist nicht so schädlich für die Umwelt wie Kuhdung es ist.
Но "паника паникует" - т.е. страх лидеров, что они будут неспособны справиться с паникой среди населения - распространен и вреден.
Doch ist "Panikpanik" - die Angst der Verantwortlichen, eine Panik in der Bevölkerung nicht aufhalten zu können - sowohl häufig zu beobachten als auch schädlich.
Индустрия искусственного загара обещает, что ультрафиолетовая радиация от их машин не так вредна по сравнению с естественным солнечным светом.
Die Hersteller von Solarien und anderen Bräunungsgeräten beteuern, dass die von ihren Geräten ausgehende UV-Strahlung nicht so schädlich sei wie natürliches Sonnenlicht.
Медицинские работники знают, как часто кажущийся перспективным новый метод лечения после тщательно изучения оказывается не действенным или даже вредным.
Mediziner wissen, wie oft sich scheinbar vielversprechende neue Therapien nach sorgfältigen Studien als nutzlos oder sogar schädlich erweisen.
Другой нобелевский лауреат Пол Кругман заявляет, что в течение последних трех десятилетий теории макроэкономики в лучшем случае были бесполезны, а в худшем - вредны.
Ein weiterer Nobelpreisträger, Paul Krugman, hat behauptet, dass Makroökonomie in den vergangenen dreißig Jahren im besten Fall nutzlos und im schlimmsten Fall schädlich gewesen sei.
Мы используем в своих целях землю и ресурсы, сбрасываем вредные отходы и внедряем чуждые для данной местности биологические виды, которые вытесняют исконно местные виды.
Wir machen Land und Ressourcen unseren Zwecken zu Eigen, setzen schädliche Abfallstoffe frei und bringen fremde Arten mit, die die heimischen verdrängen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert