Sentence examples of "всем этим" in Russian

<>
И всем этим занимаются добровольцы. Und alles wird von den Freiwilligen verwaltet.
Я был сильно тронут всем этим. Ich war von all dem stark ergriffen.
За всем этим стоит мучительный вопрос: Dahinter steckt die bohrende Frage:
"Что мне делать со всем этим?" "Was soll ich damit machen?"
Так как же со всем этим разобраться? Wie gehen wir also damit um?
Что Вы будете делать со всем этим? Was machst du damit?
И со всем этим отлично справляются женщины. Und dies sind alles Dinge, die Frauen sehr gut machen.
Однако за всем этим скрываются большие различия. Allerdings gibt es auch große Unterschiede.
"Ну хорошо, а кто всем этим управляет?" "Naja, wer ist denn dafür verantwortlich?"
Позднее они заподозрили, что за всем этим стоит архитектор. Aber dann vermuteten sie, dass ein Architekt dahintersteckt.
Что общего между всем этим и лидерством в бизнесе? Nun, was hat das mit Geschäftsführung zu tun?
И я спросил отца, что он делает со всем этим. Darum fragte ich ihn, was er damit vorhatte.
И игра миротворца сослужила бы ему хорошую службу по всем этим пунктам. Den Friedensstifter zu spielen, würde ihm überall Vorteile verschaffen.
За всем этим, как и в истории о лебеде, кроется миллион трудных задач. Darunter, wie bei der Geschichte mit dem Schwan, gibt es eine Million Dinge, die schwierig zu erreichen sind.
Я сделал себе МРТ, чтобы посмотреть как моя зрительная кора справляется со всем этим. Ich habe auch schon ein fMRI von mir selbst gemacht, um zu sehen, wie mein visueller Cortex die Kontrolle übernimmt.
Над всем этим угрожающе нависает демографический кризис государств "социального страхования" Западной Европы по мере старения их населения. Und über all dem dräut die bevorstehende demographische Krise des westeuropäischen Wohlfahrtsstaates aufgrund der alternden Bevölkerungen.
я планирую заниматься всем этим довольно долго, и когда мне стукнет 90, я хочу быть счастливой и здоровой. Ich habe vor, lange zu leben, und wenn ich 90 Jahre alt bin will ich glücklich und gesund sein.
Однако, было бы неполным не упомянуть о добром, любознательном, дружелюбном и смешном человеке, который стоит за всем этим. Sie wäre dennoch unvollständig, würde man nicht den warmherzigen, neugierigen, freundlichen und humorvollen Menschen erwähnen, der sich hinter ihr verbirgt.
Новый всемирный совет по финансовой стабильности пытается разобраться со всем этим и выработать новый "макро-благоразумный механизм", учитывающий риски для всей системы. Ein neues globales Financial Stability Board versucht, Ordnung in das Ganze zu bringen und auch, einen neuen "makroprudenziellen Mechanismus", der die systemweiten Risiken widerspiegelt, auszuarbeiten.
Нет больше ни качелей, ни игровых городков, ничего, что заинтересовало бы ребенка старше четырех, потому что со всем этим связан определенный риск. Es gibt keine Wippen, Klettergerüste, nichts, was ein vierjähriges Kind interessieren würde, da es kein Risiko mit sich bringt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.