Sentence examples of "всеобщих" in Russian with translation "allgemein"
Сегодня только слова Европы о всеобщих правах человека заслуживают доверия.
Heutzutage kann nur Europa glaubhaft zum Thema der allgemeinen Menschenrechte sprechen.
Один из фундаментальных столпов политической архитектуры Европы заключается в сильной и устойчивой вере в универсальную действенность равных, всеобщих и неотъемлемых прав человека.
Eine der grundlegenden Säulen der politischen Architektur Europas ist die feste und beständige Überzeugung von der universalen Gültigkeit gleicher, allgemein gültiger und unveräußerlicher Menschenrechte.
Так, во время всеобщих выборов 2008 года во Флориде 33% избирателей, голосовавших досрочно, были афроамериканцами, хотя последние составляли только 13% от общего числа избирателей штата.
Beispielsweise waren bei den allgemeinen Wahlen 2008 in Florida 33% der Wähler, die im Voraus gewählt haben, Afro-Amerikaner, obwohl sie nur 13% der Wähler des Bundesstaates ausmachen.
Кроме того, Анти-сирийское движение будущего суннитов, которому принадлежит Синайора, достаточно эффективно продвигало эту несправедливость в существующем парламенте, когда отвергло оппозицию и настаивало на проведении всеобщих выборов в 2005 году, основываясь на том, что Избирательный закон 2000 года был сфальсифицирован Сирией.
Darüber hinaus hat die sunnitisch bestimmte, antisyrische "Zukunftsbewegung", der Siniora angehört, diese Ungleichheit praktisch in das aktuelle Parlament hinein ausgeweitet, als sie sich über die Opposition hinwegsetzte und darauf bestand, die allgemeinen Wahlen des Jahres 2005 auf der Grundlage des von Syrien im Jahr 2000 manipulierten Wahlgesetzes durchzuführen.
Да что там - на прошлых всеобщих выборах, состоявшихся в Индии в 2004 г., победила женщина католического вероисповедания с итальянскими корнями (Соня Ганди), уступившая своё место сикху по национальности Манмохану Сингху, которого на должность премьер-министра утвердил мусульманин - президент Абдул Калам, - и всё это в стране, 81% населения которой составляют индусы.
Tatsächlich war die Siegerin der letzten allgemeinen Wahlen in Indien eine Frau italienischer Herkunft und römisch-katholischen Glaubens (Sonia Gandhi), die einem Sikh (Manmohan Singh) Platz machte, der als Ministerpräsident von einem Muslim (Präsident Abdul Kalam) ins Amt eingeführt wurde - und dies in einem Land, in dem 81% der Bevölkerung Hindus sind.
ХДС предлагает избирать председателя Еврокомиссии всеобщим голосованием
Die CDU schlägt vor, den EU-Präsidenten aufgrund allgemeiner Stimmabgabe zu wählen
Это всеобщее благо, к которому должны стремиться все.
Sie ist ein allgemeines Gut, das alle anstreben müssen.
Главным последствием данных жестоких мер стала всеобщая потеря веры в систему.
Unterm Strich wirkten sich diese brutalen Maßnahmen als allgemeiner Vertrauensverlust in Bezug auf das System aus.
Однако, никогда не следует недооценивать жадность, близорукость и всеобщее безразличие богатых стран.
Die Unersättlichkeit, Kurzsichtigkeit und der allgemeine Mangel an Interesse zwischen den reichen Staaten sollte man aber nie unterschätzen.
Если бы этих людей назвали мутантами, конечно, поднялась бы волна всеобщей критики.
Diese Menschen als Mutanten zu bezeichnen, würde sicherlich auf allgemeine Kritik stoßen.
Почти наверняка следующие всеобщие выборы не дадут парламентского большинства ни одной партии.
Es scheint fast sicher, dass die nächste allgemeine Wahl keiner einzelnen Partei zu einer parlamentarischen Mehrheit verhelfen wird.
Это увеличивает в перспективе всеобщее благосостояние, но и обостряет существующее неравенство и разделение.
Dies steigert langfristig das Wohlbefinden allgemein, verschärft kurzfristig jedoch Ungleichheit und Spannungen.
Такие предложения, если они будут приняты, помогут разрешить текущий диспут к всеобщему удовлетворению.
Derartige Vorschläge würden, sofern sie denn angenommen werden, dazu beitragen, den gegenwärtigen Disput zur allgemeinen Zufriedenheit aufzulösen.
Это было окончательным доказательством того, что администрация Буша не верит во всеобщие нормы.
Es war der endgültige Beweis, dass die Regierung Bush nicht an allgemein gültige Normen glaubt.
В этом политики, наконец, могут получить что-то похожее на всеобщую общественную поддержку.
Dabei werden die Politiker schließlich so etwas wie eine allgemeine öffentliche Unterstützung finden.
Однако минутное размышление покажет, что эти модели не могут объяснить сегодняшнее состояние всеобщего кризиса.
Doch erkennt man nach kurzem Nachdenken, warum diese Modelle die derzeitige allgemeine Krise nicht erklären können.
Теперь они знают, что нужны и всеобщее среднее образование, и дальнейшая учёба в университете.
Heute wissen sie, dass daneben eine allgemeine weiterführende Schulbildung und umfassendes Training auf Universitätsebene erforderlich sind.
Хотя в прошлом некоторые страны производили корректировку подобных масштабов, всеобщая консолидация такого рода является беспрецедентной.
Obwohl einige Länder in der Vergangenheit Anpassungen ähnlicher Größenordnung vorgenommen haben, ist eine allgemeine Konsolidierung dieser Art bislang noch nie dagewesen.
Политическое согласие о пользе всеобщего образования, внешней торговли, здравоохранения и научно-ориентированной экономики нужно упрочить.
Der politische Konsens zugunsten einer allgemeinen Schulbildung, einem nach außen hin orientierten Handel, einer Gesundheitsversorgung für alle und einer wissenschafts- und technologieorientierten Wirtschaft muss gestärkt werden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert