Sentence examples of "встать" in Russian

<>
Translations: all116 aufstehen37 auf|stehen17 other translations62
Там практически негде встать вне палатки. Man kann kaum außerhalb des Zeltes stehen.
Кроме того, Китай может встать перед экономическим переходом. Zudem kommt eine wirtschaftliche Übergangphase auf China zu.
И я стараюсь встать в начале нового движения. Und ich versuche, daraus eine Bewegung zu machen.
Но это не заставит экономику вновь быстро встать на ноги. Doch das wird die Wirtschaft nicht schnell wieder auf Trab bringen.
Можно просто встать за картину и примерить их на себя. Und dann kann man hinter sie treten und sie anprobieren.
Очевидно, ваш соперник должен встать перед вами несмотря ни на что. Der Kontrahent muss einen hier offensichtlich auf Teufel komm raus überholen.
ООН и ее многочисленные международные партнеры помогут Гаити встать на ноги. Die UNO und ihre zahlreichen internationalen Partner werden Haiti helfen, wieder auf die Beine zu kommen.
А по выходным любит встать на доску и взбить гребешок волны. Und an Wochenenden schnallt er sich gerne einmal Ski unter und zieht einen Wasserschweif hinter sich her.
Поддерживая демократические принципы, мир мог бы искренне встать на сторону кенийцев. Durch ihr Eintreten für demokratische Prinzipien würde sich die Welt wahrhaft auf die Seite des kenianischen Volkes stellen.
Встать грудью за Кашмир - это по-прежнему лучший способ этого добиться. Sich wegen Kaschmir aufzublasen, bleibt dazu allemal das beste Mittel.
ЕС должен вмешиваться и помогать сбившимся с пути странам встать на ноги. Die EU muss intervenieren und dem auf Abwege geratenen Mitglied helfen, wieder auf die Beine zu kommen.
По мере углубления спада некоторые страны, например, могут встать перед лицом банкротства. Mit Verschärfung des Konjunkturabschwungs könnten etwa eine Reihe von Ländern vor der Zahlungsunfähigkeit stehen.
Встать на колени и повторять 10 или 20 или 15 раз в день." "Knie nieder und wiederhole es 10 oder 20 oder 15 Mal am Tag."
Но Дэниэлс предпочел баллотироваться в Индиане, чем встать на защиту разумной финансово-бюджетной политики; Doch Daniels beschloss, lieber im US-Bundesstaat Indiana für ein politisches Amt zu kandidieren, statt klar Stellung für eine solide und gesunde Finanzpolitik zu beziehen.
Перед европейцами и американцами едва ли в настоящее время могла встать более острая дилемма: Die Herausforderung an Europäer und Amerikaner könnte heute kaum größer sein:
И из-за предоставленных мне возможностей я могу помочь всем этим людям встать на ноги. Und aufgrund der Möglichkeiten, die sich mir geboten haben, kann ich all diesen Menschen helfen.
Если их сдует ветром, они будут как тот жук, который упал и встать не может. Wenn der Wind sie umbläst, dann sind sie wie Käfer auf dem Boden aufgeschmissen.
Настало ли время для Японии зарядить свои орудия и встать на защиту мира во всем мире? Ist es für Japan an der Zeit, seine Waffen scharf zu machen und im Namen der Verteidigung des Friedens in die Welt zu ziehen?
Мы пытаемся встать на ноги, сделать что-то, пусть небольшое, чем мы можем помочь своему народу. Wir versuchen auf eigenen Füßen zu stehen, und den Menschen, wenn auch mit wenig, zu helfen.
Лидерам Латинской Америки пора встать на защиту своих граждан, которые так много значат для экономики их страны. Es ist an der Zeit, dass Lateinamerikas führende Politiker für ihre Bürger eintreten, die für die Wirtschaft ihrer Länder so viel bedeuten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.