Sentence examples of "вторжение" in Russian

<>
"Это наглое вторжение в частную жизнь." "Es ist eine abscheuliche Verletzung der Privatsphäre."
Это чем-то похоже на "Вторжение похитителей тел". Es ist ein bisschen wie in dem Film "Die Körperfresser kommen".
Многие другие не хотят, чтобы израильская армия начала наземное вторжение в Газу. Viele andere würden eine israelische Bodenoffensive in Gaza nicht gutheißen.
Но благодаря наличию хорошо растяжимого шелка, паутина способна выдержать непредвиденное вторжение добычи. Aber indem es die unheimlich dehnbare Fangspiralseide verwendet, kann das Netz den Aufprall der erwischten Beute tatsächlich abfangen.
Однако рассматривать вторжение в Сирию в рамках системы понятий мессианства Запада является ошибкой. Es ist ein Fehler, eine Intervention in Syrien innerhalb des Paradigmas westlichen Messianismus zu betrachten.
С американцами будут сотрудничать до тех пор, пока не удастся предотвратить их вторжение. Den Amerikanern wird so weit entgegengekommen, dass ihr Angriff abgewendet wird.
Это долларовое вторжение делает макроэкономическое управление в развивающихся странах еще более сложным, чем обычно. Diese Dollarinvasion macht die gesamtwirtschaftliche Steuerung in den Schwellenländern noch schwieriger als gewöhnlich.
Несколько суровых разговоров президента Рональда Рейгана и премьер-министра Менахема Бегина остановили это вторжение. Ein paar nachdrückliche Anrufe von Präsident Ronald Reagan bei Premierminister Menachem Begin verhinderten eine derartige Entwicklung.
Вторжение сил, при условии что их можно собрать в сжатые сроки, поднимет ставки еще выше. Jede Invasionsstreitkraft, vorausgesetzt, eine solche kann so kurzfristig aufgestellt werden, erhöht dieses Risiko weiter.
недавнее вторжение в Джабалию проходило на расстоянии 200 метров от того места, где живёт Айман. Der jüngste Angriff auf Jabalia ereignete sich 200 Meter von Aymans Haus entfernt.
В действительности, единственным способом доказать наличие у Ирана ядерного оружия могло стать вторжение в страну. Tatsächlich würde gerade ein Angriff auf den Iran am sichersten garantieren, dass dieser sich Atomwaffen beschafft.
вторжение в страну, разрушение ее государственных институтов и ожидание, что в государстве анархии будет расти свобода. in ein Land einmarschieren, seine Institutionen zerstören und erwarten, dass aus dem hieraus folgenden Zustand von Anarchie die Freiheit erwächst.
Короткое вторжение китайской субмарины в японские территориальные воды несколько месяцев назад вызвало в Токио еще большие опасения. Ein kurzes Eindringen eines chinesischen U-Bootes in japanische Hoheitsgewässer vor ein paar Monaten hat in Tokio ebenfalls Unruhe ausgelöst.
В результате, в Израиле сегодня доминирует вопрос о том, осуществить или нет вторжение в контролируемый "Хамас" сектор Газы. Daher lautet die Frage, die derzeit die Debatte in Israel bestimmt, ob man in den von der Hamas kontrollierten Gaza-Streifen einmarschieren soll oder nicht.
Осмеянная критиками как "теория домино", данная точка зрения сравнивала вторжение в Ирак с действиями США в послевоенной Японии. Von den Kritikern als neue "Domino-Theorie" verspottet stellte diese Ansicht die Intervention in den Irak als etwas Ähnliches wie die Rolle dar, die Amerika nach dem Zweiten Weltkrieg in Japan eingenommen hat.
Вторжение НАТО в Косово является прецедентом, который государственный секретарь США Колин Пауэл использовал для оправдания войны с Ираком. Die NATO-Intervention im Kosovo ist ein Präzedenzfall, den der amerikanische Außenminister Colin Powell zur Rechtfertigung des Irakkrieges heranzuziehen pflegte.
Представитель звезды "Голодных игр" подтвердил, что фотографии Лоуренс настоящие, и осудил хакера за "наглое вторжение в личное пространство". Ein Vertreter des Stars aus "Die Tribute von Panem" bestätigte, dass die Fotos von Lawrence echt seien und klagte den Hacker wegen "eklatanter Verletzung der Privatsphäre" an.
Вторжение японских войск в Юго-Восточную Азию привело к наложению санкций со стороны правительства президента Франклина Делано Рузвельта. Japans militärischer Vorstoß nach Südostasien veranlasste die Regierung von Präsident Franklin D. Roosevelt, Sanktionen gegen Japan zu verhängen.
Проходило вторжение НАТО в Косово, и критики утверждали, что преследование Милошевича сделает трибунал оружием НАТО, что помешает урегулированию конфликта. Die Intervention der NATO im Kosovo war im Gange, und die Kritiker machten geltend, dass eine Strafverfolgung Milosevics das Tribunal zum verlängerten Arm der NATO machen und eine Verständigung verhindern würde.
Это грубое вторжение их подданных в праздное существование их величеств вызвало гнев и ярость и кое-что еще - страх. Diese rohe Unterbrechung der Geruhsamkeit der Majestäten durch ihre Untergebenen löste Wut und Zorn und noch etwas aus - nämlich Angst.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.