Sentence examples of "входящим" in Russian

<>
А представьте кого-нибудь невероятно важного, известного и умного, входящим в комнату. Und jetzt stellen sie sich einmal vor, dass eine unglaublich wichtige und beliebte und intelligente Person den Raum betritt.
Рано утром я вошла в палату. Und am frühen Morgen betrat ich die Krankenstation.
Том и Мэри лобзались, когда я вошёл. Tom und Mary küssten sich gerade, als ich eintrat.
СЕУЛ - Вошел ли мир в новую эпоху хаоса? SEOUL - Ist die Welt in ein neues Zeitalter des Chaos eingetreten?
НЬЮ-ЙОРК - Этот глобальный экономический кризис войдет в историю как Безрассудство Гринспана. NEW YORK - Die aktuelle globale Wirtschaftskrise wird als Greenspans Wahn in die Geschichte eingehen.
И для нас это было временем войти внутрь и дать начало нашим исследованиям. Und es war für uns an der Zeit, hineinzugehen und loszulegen.
Прошло несколько часов, прежде чем лейтенант вошел. Einige Stunden verstrichen bis der Leutnant hereinkam.
Автомобиль тоже входит в круг таких интересов, и ребенок может сесть за руль и поехать. Ein Auto ist ein ähnliches Objekt und sie können in ein Auto einsteigen und es fahren.
Том зажег свет и вошел внутрь. Tom schaltete das Licht an und ging hinein.
Люди входили и говорили "Что за.?" Leute kamen herein und sagten "Was zum -?
Я получил работу, работал консультантом и мы приходили на собрания, а потом входили менеджеры и говорили: Also besorgte ich mir einen Job und arbeitete für eine Beratungsfirma, und wir gingen immer zu diesen Meetings, und diese Manager kamen rein und sagten:
С другой стороны, они могут войти. Auf der anderen Seite können sie hineinkommen.
Дэвид Брин собирался дискутировать со мной об этом, и, как только я вошёл, толпа разразилась неодобрительными возгласами. David Brin wollte gegen mich debattieren, und als ich hereinspazierte, fing die Menschenmenge an mich kräftig auszupfeifen.
Мы вошли, заняли кабинку, подошла официантка, устроила суматоху, увидев мою жену. Wir gingen rein und setzten uns in eine Nische, die Kellnerin kam zu uns und machte viel Aufhebens um Tipper.
Здесь он питал черчиллевские иллюзии многих "воинствующих президентов", мечтающих войти в историю в качестве героических защитников свободы. Dort nährte es die Churchill'schen Illusionen vieler "Kriegspräsidenten", die davon träumten, als heroische Verteidiger der Freiheit in die Geschichte einzugehen.
Не входи в комнату без позволения. Betrete den Raum nicht ohne Erlaubnis.
Квартира, в которую мы вошли, была ярко освещена. Die Wohnung, in welche wir eintraten, war hell erleuchtet.
Войди в мою жизнь и никогда меня не остави! Tritt ein in mein Leben und verlasse mich nie!
Этот план, вероятно, войдет в историю как одна из самых смелых стратегических инициатив Китая. Dieser Plan wird wahrscheinlich als eine der kühnsten strategischen Initiativen Chinas in die Geschichte eingehen.
Итак, в 1991 наконец для нас настало время войти внутрь и испытать эту крошку. Nun, 1991 war es endlich an der Zeit, hineinzugehen und dieses Schmuckstück auszuprobieren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.