Sentence examples of "выводами" in Russian
Translations:
all184
schluss88
schlussfolgerung63
ergebnis18
ausgabe5
konsequenz4
folgerung2
schluß1
rückschluss1
other translations2
Эксперты, несогласные с их выводами, были опорочены и названы "идиотами" и "отбросами".
Experten, die ihre Schlussfolgerungen nicht teilten, wurden als "Idioten" und "Müll" verunglimpft.
Специалист по законодательству в области здравоохранени Маргарет Сомервилль также выражает "категорическое несогласие с выводами доклада, который она назвала "манифестом за эвтаназию".
Margaret Somerville, Spezialistin für Gesundheitsrecht, hat ebenfalls"einen starken Widerstand" gegenüber den Schlussfolgerungen des Berichts zum Ausdruck gebracht, die sie als"Pro-Euthanasie-Manifest" titulierte.
арифметическое устройство, центральное управление, память, устройство записи, ввод и вывод.
die arithmetische Einheit, den Hauptprozessor, den Speicher, den Registersatz, die Eingabe und die Ausgabe.
Нужно вспомнить некоторые прописные истины о миграции людей и сделать необходимые выводы.
Es müssen einige unangenehme Wahrheiten über die Migration ins Gedächtnis gerufen und notwendige Konsequenzen daraus gezogen werden.
Итак, мы пришли к выводу, что группы детей могут самостоятельно научиться пользоваться компьютером и Интернетом, независимо от того, кто они или где они находятся.
Am Ende sind wir zu dem Schluß gekommen, dass Kindern in Gruppen von alleine lernen können, Computer und das Internet zu nutzen, ungeachtet dessen wer sie waren, oder wo sie sich befanden.
Более того, рыночная цена учтет выводы, сделанные из того, что руководитель заявил о своей запланированной продаже.
Zudem beinhaltete der Marktpreis dann Rückschlüsse, die sich aus der Mitteilung des Managers ergeben, dass er den Verkauf plane.
Выводы опроса окажутся неожиданностью для многих.
Die Ergebnisse der Umfrage werden viele überraschen.
Ввод информации улучшился (система получает больше данных), а вывод пока не очень.
Die Eingabe von Informationen (das System erhält mehr Daten) konnte verbessert werden, die Ausgabe bisher noch nicht entscheidend.
Однако вопрос вывода войск остается сложным, и он также захватывает будущее Пакистана, как и Афганистана.
Aber ein Abzug wäre denkbar ungünstig und hätte Konsequenzen nicht nur für die Zukunft Afghanistans, sondern auch für die Pakistans.
В то же время, внутри научного сообщества нам удается, несмотря на неполноту фактов, как-то договориться до выводов, с которыми мы все согласны.
Andererseits gelingt es uns irgendwie gemeinsam, als eine Gemeinschaft, von unvollständigen Hinweisen, zu Folgerungen zu kommen, auf die wir uns alle einigen können.
И это значит, что ввод и вывод находятся в одном пространстве позволяя вещи вроде этой.
Und das bedeutet, dass Eingabe und Ausgabe im selben Raum stattfinden was solche Sachen ermöglicht.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert