Sentence examples of "выглядеть" in Russian
Translations:
all423
aussehen180
aus|sehen120
wirken33
stehen9
sich stehen2
aus|schauen1
other translations78
Так ваш препарат просто обречён выглядеть лучше.
Und so kommen sie nicht umhin, ihr neues Medikament besser zu machen.
Если отобразить ее зеркально, она будет выглядеть как девять.
Wenn man sie auf den Kopf stellt, sieht die Sechs wie eine Neun aus.
Ведь нет никакой причины, почему эти портреты должны выглядеть одинаково.
Es gab keinen Grund, warum diese Portraits sich ähneln sollten.
Существующий город выглядит так, а так будет выглядеть новый город.
Das ist also die bestehende Stadt und das ist die neue Stadt.
Так будет выглядеть чек за оплату бензина гипотетически через год.
Das ist eine Tankquittung, hypothetisch, für ein Jahr ab jetzt.
Итак, вот как наша планета будет выглядеть через 20 лет.
Also, so wird die Erde in 20 Jahren ausehen.
Вот так может выглядеть карта этой области через 10-20 лет.
Vielleicht sieht ja die Karte der Region in zehn bis zwanzig Jahren so aus.
В будущем, в конце этого века, это будет выглядеть красным, полностью, абсолютно.
In der Zukunft, noch in diesem Jahrhundert, wird es aussiehen wie der rote, völlig den Rahmen sprengend.
Четыре различные местности могут выглядеть похоже, но иметь весьма различные пыльцевые характеристики.
Vier verschiedene Lebensräume scheinen ähnlich zu sein, aber sie haben sehr unterschiedliche Pollensignaturen.
Кто решает, каким будет Сохо и что Латинский Квартал будет выглядеть иначе?
Wer entscheidet, dass Soho diese Pesönlichkeit haben sollte und das Latin Quarter diese Persönlichkeit haben sollte?
Таким образом, если эти соображения верны, вот как будет выглядеть наша ультрамикроскопическая Вселенная:
Wenn diese Ideen korrekt sind, sieht die ultramikroskopische Welt des Universums genau so aus.
Бо понимает, что он не должен выглядеть жалким неудачником, малодушно пятнающим собственную честь.
Bo versteht, dass er nicht als bemitleidenswerter Verlierer wahrgenommen werden darf, der feige seine eigene Ehre besudelt.
Трудно себе представить, как процесс передачи национального суверенитета будет выглядеть в последующие двадцать лет.
Es ist schwer, vorauszusagen, wie sich der Prozess der Übertragung nationaler Souveränität in den nächsten zwanzig Jahren entwickeln wird.
Это цветок, который пахнет очень, очень дурно, и эволюционировал он, чтобы выглядеть как падаль.
Das ist eine Blüte, die wirklich sehr scheußlich riecht und das hat sich entwickelt um Aas zu imitieren.
Он должен выглядеть, как учреждение, которое уважает суверенитет стран, но работает на всеобщее благо.
Er muss als Institution angesehen werden, die die Souveränität der Länder respektiert, doch auf das globale Gemeinwohl hinarbeitet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert