Sentence examples of "выделять суммы" in Russian
Страны-кредиторы, подобные Германии, также выиграли бы от этого, потому что им не нужно было бы выделять огромные суммы под гарантии для EFSF, при этом сохраняя свои интересы в существующей структуре EFSF.
Gläubigerländer wie Deutschland würden ebenfalls profitieren, da sie so der EFSF keine Bürgschaften in enormer Höhe gewähren müssten und zugleich ihre Interessen innerhalb der bestehenden EFSF-Struktur wahren würden.
В прошлом я призывал выделять значительно более крупные суммы.
Ich habe mich in der Vergangenheit dafür ausgesprochen, dass weitaus größere Summen gespendet werden sollten.
Она попадает внутрь, начинает расти, выделять свои молекулы с чувством кворума.
Es dringt ein, beginnt zu wachsen und dann die Quorum-Sensing-Moleküle auszuscheiden.
и составит всего 44% от суммы зарплаты.
Er wird mit 44% dessen in Rente gehen, was er verdient hat, als er noch gearbeitet hat.
Доказано, что множество пластиковых детских бутылочек могут выделять химическое соединение бисфенол А, и это реально показывает, что иногда только осведомлённость родителей может стать между химикатами и нашими детьми.
Durch die vielen Plastikflaschen, die mittlerweile nachweislich Bisphenol A durchsickern lassen, wird sehr deutlich, dass es nur die Erkenntnis der Eltern ist, die zwischen den Chemikalien und ihren Kindern stehen.
около половины этой суммы он срежет, другая половина, наверное с помощью сложных процедур, Но даже в этом случае, в будущем различные издержки пенсионной системы, системы здравоохранения вырастают так, что доходы за ними не поспевают.
Ungefähr die Hälfte davon wird er kürzen, für noch eine Hälfte werden, vielleicht auf sehr komplizierten Wegen, Aber selbst dann, wenn man ein paar Jahre in die Zukunft blickt, werden verschiedene Pensionskosten steigen, die Gesundheitsausgaben werden steigen und die Einnahmen steigen nicht ausreichend.
Наше левое полушарие создано таким образом, что оно воспринимает эту необъятную картину настоящего и начинает выделять детали, детали и еще раз детали об этих деталях.
Unsere linke Hemisphäre ist so gestaltet, sich diese enorme Collage des gegenwärtigen Moments vorzunehmen und anzufangen, Details über Details über diese Details auszusortieren.
Вот почему нашей приоритетной задачей стала трата большой суммы денег на рекламу, которая поможет раскрыть и усложнить правду об угле.
Deshalb haben wir es uns zum obersten Zeil gesetzt, eine beträchtliche Geldsumme auszugeben um eine Werbeaktion auf den Weg zu bringen, um die Wahrheit über Kohle.
Справа расположено место оператора, которое позволяет поворачивать, увеличивать, выделять отдельные структуры.
Da ist ein Leitelement auf der rechten Seite, welches ihnen erlaubt, sich zu drehen, es erlaubt ihnen, sich auf etwas zu konzentrieren, es erlaubt ihnen, individuelle Strukturen hervorzuheben.
Суммы, участвующие в сетевых преступлениях, значительны.
Das Vermögen, das Online-Verbrechen erwirtschaften, ist also beachtlich.
Это не то, чтобы пара бактерий попадает внутрь вас и начинают выделять токсины, -
Es ist nicht so, dass ein paar Bakterien in Sie gelangen und dann beginnen Gifte freizusetzen.
Самая дорогая в мире энергосеть доставит ту же энергию за тысячные доли этой суммы.
Das teuerste Energieversorgungsnetz weltweit beträgt Tausendstel davon.
вы потеете, чтобы рассеять тепло, которое вы будете выделять от напряжения мышц.
Sie beginnen zu schwitzen, um die Wärme abzuleiten, die Sie gleich erzeugen werden - durch Muskelanspannung.
Почему нужно тратить шесть миллиардов фунтов на ускорение поезда Eurostar [Лондон-Париж], если примерно за 10% этой суммы можно устроить так, чтобы лучшие супермодели, девушки и парни, подавали бесплатное вино [дорогой марки] Chateau Petrus в течение всей поездки всем пассажирам?
Warum muss man sechs Milliarden Pfund ausgeben, um den Eurostar schneller zu machen, wenn man für ca. 10 Prozent dieses Geldes männliche und weibliche Supermodels haben kann, die allen Reisenden kostenlosen Chateau Petrus servieren, und zwar während der gesamten Reise?
Так как я пытаюсь убедить всех, что нам стоит продолжать выделять деньги на открытия и исследовательскую науку, мне стоит сказать вам, сколько же это стоит.
Denn wenn ich dafür werben werde, weiterhin durch Neugier getriebene Wissenschaft und Forschung zu finanzieren, sollte ich Ihnen sagen, wieviel sie kostet.
И поэтому каждый раз когда вы хотите сделать что угодно в космосе, вы буквально проматываете огромные суммы денег на каждое нажатие педали газа.
Jedes Mal, wenn Sie etwas im Weltraum machen wollen, verbrennen sie buchstäblich enorme Geldbeträge, und zwar jedes Mal, wenn sie aufs Gas treten.
У всех нас есть способность создавать исключения, выделять людей в особую категорию.
Wir haben die Fähigkeit, Ausnahmen zu machen, Menschen in besondere Kategorien einzuteilen.
Размер пенсии этого человека составил 150% от суммы его зарплаты.
Ja, diese Person ist in Rente gegangen mit 150 Prozent des Einkommens von seiner Arbeit während der Rente.
А что если мы перевернем эту страницу вверх ногами и перевернем мировую сеть вверх ногами, таким образом, чтобы вместо поочередного перемещения, мы вошли в привычку идти от многого к многому, а затем выделять повторяющиеся сценарии, которые иначе нельзя увидеть?
Was, wenn wir diese Situation umdrehen könnten und das Internet auf den Kopf stellen, so dass wir anstatt immer von einem zum anderen zu gehen, beginnen von vielen Dingen zu vielen Dingen gehen zu können, und dadurch Muster erkennen, welche ansonsten verborgen geblieben wären?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert