Sentence examples of "выживания" in Russian

<>
Для нас, я думаю, часть формулы выживания. Für uns, denke ich, ein Teil der Formel unseres Überlebens.
Я только что вернулась из сообщества, которое владеет секретом нашего выживания. Ich komme gerade von einer Gemeinschaft zurück, die das Geheimnis des Fortbestands der Menschheit kennt.
Они зависят от нас для своего выживания. Ihr Überleben hängt von uns ab.
Однако отвечает ли SIR2 за механизм выживания у млекопитающих? Fördert SIR2 nun auch das Überleben bei Säugetieren?
Миллионы людей зависят от международного сообщества для сиюминутного выживания. Millionen Menschen hoffen auf die internationale Gemeinschaft, nur um ihr Überleben zu sichern.
И у этих людей нет самого необходимого, для выживания. Und die Leute haben einfach nicht genug um zu überleben.
они лишь сделают задачу выживания в этих условиях более трудной. Es erschwert nur das Überleben unter diesen Bedingungen.
Грубо говоря, одному миллиарду людей не хватает средств для простого выживания. Für gut eine Milliarde Leute ist das nackte Überleben alles andere als gesichert.
Фолкман предположил, что процесс ангиогинеза имеет решающее значение для выживания опухоли. Folkman stellte die Hypothese auf, dass dieser Prozess, die Angiogenese, entscheidend für das Überleben des Tumors sei.
Мы вступаем в период, когда хорошие научные данные жизненно важны для выживания. Wir sind in einer Zeit angelangt, in der gute Wissenschaft für unser Überleben unerlässlich ist.
Однако сегодня все политики зависят от глобальных решений для собственного политического выживания. Doch heute sind alle Politiker zur Sicherung ihres eigenen politischen Überlebens auf globale Lösungen angewiesen.
Потому что в конечном счете, я думаю, что нет причин, практических причин для выживания газет. Denn ich denke, dass es schlussendlich keinen Grund gibt, keinen praktischen Grund, warum Zeitungen überleben sollten.
большинство семей, в которых дети вынуждены работать зависит от их заработка как от способа выживания. Die meisten arbeitenden Kinder sichern durch ihre Anstrengungen das Überleben ihrer Familie.
Такие люди готовы на всё ради выживания, даже если потребуется унизить или нарушить права других. Sie werden alles tun, um zu überleben, selbst wenn dabei andere Menschen untergraben werden.
Надо отметить, что Чавес имеет решающее значение для выживания FARC, учитывая их нынешнее, несомненно, ослабленное состояние. Angsichts ihrer derzeit offenkundig geschwächten Position ist Chávez für das Überleben der FARC natürlich von absolut entscheidender Bedeutung.
Это фото довольно хорошо отображает, почему я считаю, что игры так важны для будущего выживания рода человеческого.. Dieses Bild beschreibt ziemlich genau, warum ich glaube, dass Spiele so unerlässlich für das Überleben der menschlichen Spezies in der Zukunft sind.
Это была среда "пан или пропал", где участие в криминальной или коррупционной деятельности было необходимо для выживания. Dies war eine "friss oder stirb" Umgebung wo es absolut nötig war in kriminellen oder korrupten Aktivitäten involviert zu sein, wenn man überleben wollte.
И центральная, но не первостепенная роль конкуренции и выживания сильнейшего уменьшается для того, чтобы освободить место кооперации. Und die zentrale, jedoch nicht allerwichtigste Rolle von Wettbewerb und dem Überleben des Stärkeren schrumpft ein klein wenig, um Platz zu machen.
Там он изучил искусство политического (и личного) выживания, но потерял свой дар предвидения и свою любовь к риску. Dort lernte er zwar die Kunst des politischen (und persönlichen) Überlebens, aber dafür verlor er seine Visionen und seine Risikofreudigkeit.
Так что плод не изучает в матке "Волшебную флейту" Моцарта, а получает ответы на вопросы, необходимые для выживания. Also, was ein Fötus im Mutterleib lernt ist nicht Mozarts "Zauberflöte" sondern Antworten auf viel wichtigere Fragen des Überlebens.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.