Sentence examples of "выживать" in Russian
и вам сразу же надо жить, выживать, размножаться.
Man muss von Beginn an leben, überleben, sich fortpflanzen.
Птица может выживать внутри маленькой клетки и даже откладывать яйца и выращивать потомство.
Ein Vogel kann in einem kleinen Käfig überleben und sogar Eier legen und Nachkommen haben.
В эволюционной части игры, на уровне живых существ, вам надо просто есть, выживать, а потом размножаться.
Als Kreatur im Evolutionsspiel muss man fressen, überleben und sich fortpflanzen.
но никто не обращает внимания на те виды, которые, как ни странно, продолжают жить и выживать.
Aber niemand scheint all die Spezies zu beachten, die weiterleben - die überleben.
Однако трудно себе представить, как единая валюта сможет выживать значительно дольше без решительного шага в сторону более сильного фискального союза.
Doch es ist schwer vorstellbar, wie die Einheitswährung noch lange überleben kann ohne einen entschiedenen Schritt hin zu einer deutlich stärkeren Fiskalunion.
Благодаря Дарвину и другим исследователям мы знаем, что человеческая способность выживать и процветать движется борьбой человеческого духа через конфликт к трансформации.
Nicht nur aus Darwins Werk wissen wir, dass die Fähigkeit des Menschen, zu überleben und aufzublühen, vom Kampf des menschlichen Geistes bestimmt ist, sich durch Konflikte zu wandeln.
И, помимо этого, я думаю, что мы заново открываем силу рассказов - мы люди, и нам нужны истории чтобы выживать, процветать, менять себя.
Und während wir das tun, entdecken wir die Kraft von Geschichten wieder - dass wir Menschen Geschichten brauchen, um zu überleben, um zu wachsen, um uns zu verändern.
Но стереотипы могут выживать так долго и быть настолько влиятельными только в той мере, в какой они служат реальным интересам реальных людей и учреждений.
Doch Stereotypen können nur so lange überleben und so einflussreich sein, wie sie den echten Interessen echter Menschen und Institutionen dienen.
Журналистика, конечно же, бизнес, и для того чтобы выживать это должен быть успешный бизнес, но должен быть найден правильный баланс между маркетинговыми соображениями и журналистской ответственностью.
Die Presse ist sicherlich ein Geschäft, und um zu überleben, muss sie ein erfolgreiches Geschäft sein, doch muss die richtige Balance gefunden werden zwischen marktstrategischen Überlegungen und journalistischer Verantwortung.
Как портрет Мао так никогда и не сняли с Ворот Небесного Спокойствия, так и целые элементы его революции продолжают выживать в китайских учреждениях, образах мышления и способах взаимодействия с миром.
Genauso, wie Maos Porträt niemals vom Tor des Himmlischen Friedens abgehängt wurde, überleben ganze Teile seiner Revolution weiterhin in Chinas Institutionen, Denkstrukturen und in seiner Art, mit der Welt zu interagieren.
Что, точно так же как Сью из песни Джонни Кэша, где мальчика назвали женским именем, я вырасту и научусь на своем опыте как быть сильной и как выживать когда их больше не будет рядом, чтобы защитить меня, или они просто перестанут это делать.
Und genau so wie Johnny Cashs Sue ein Junge ist, der einen Mädchennamen bekommt, wuchs ich auf und machte Erfahrungen und lernte, taff zu sein und zu überleben, wenn sie mich einmal nicht mehr würden beschützen, oder es wieder gut machen könnten.
Она делится, она соревнуется, она выживает.
Nun, sie teilt sich, sie konkurriert mit anderen, sie überlebt.
Что интересно - и удивительно он выжил.
Bemerkenswerterweise - nein, auf wundersame Weise - überlebte er.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert