Sentence examples of "выиграет" in Russian
И больше всего от этого выиграет Германия.
Davon würde allerdings hauptsächlich Deutschland profitieren.
Остальная часть региона определенно тоже выиграет от этого.
Auch der Rest der Region kann Vorteile erwarten.
Почему бы тем, кто выиграет от реформ, не возместить убытки пострадавшим?
Warum sollten die Gewinner nicht die Verlierer entschädigen?
Пусть на публичном слушанье судья выяснит, кто именно выиграет от этой сделки.
Eine öffentliche Anhörung vor einem Richter soll klären, wer genau von diesem Deal profitieren wird.
Региональная экономика выиграет от более тесной координации обменных курсов и денежно-кредитной политики.
Die regionale Wirtschaft würde von engerer Koordination der Wechselkurs- und Geldpolitik zwischen den einzelnen Ländern profitieren.
Европейский Союз также выиграет от такой схемы, добившись стабилизации обстановки в этом взрывоопасном регионе.
Durch diesen Beitrag zur Stabilisierung einer höchst labilen Region würde auch die EU profitieren.
Если Пацлик выиграет в четверг, он мог бы представить сотрудничество с Пельтой в будущем.
Sollte Paclík in der Donnerstagwahl siegen, könne er sich jedoch eine künftige Zusammenarbeit mit Pelta durchaus vorstellen.
"Если он выиграет, текущая ситуация останется без изменения, и футбол не будет двигаться вперед".
"Bei seinem Sieg würde der heutige Zustand einkonserviert und im tschechischen Fußball ginge es überhaupt nicht voran."
но я получаю телефонные звонки от людей, которые хотят узнать, какой номер выиграет в лотерее.
ich kriege tatsächlich Anrufe von Leuten, die wissen wollen, welche Lottozahlen gezogen werden.
В то время как Палестина получит экономические выгоды, Израиль выиграет в политическом и социальном отношении.
Während Palästina in wirtschaftlicher Hinsicht profitieren würde, würde Israel politischen und sozialen Nutzen erzielen.
Чем больше Америка и ЕС будут расти вместе, тем больше ЕС выиграет от восстановления экономики США.
Je stärker nun die USA und EU wirtschaftlich Zusammenwachsen, umso stärker profitiert die EU von der amerikanischen Erholung.
В некоторой степени каждый выиграет от этого, так как правительства будут иметь меньше возможностей подвергать цензуре информацию.
In gewissem Grade werden alle davon profitieren, weil die Regierungen Informationen nicht mehr so einfach zensieren können.
Если ХАМАС выиграет, союзники Аббаса в других палестинских фракциях заставят его принять ХАМАС и "Исламский Джихад" в ряды ООП.
Wenn die Hamas am Ende besser dasteht, werden Abbas' Verbündete in anderen palästinensischen Gruppierungen darauf drängen, dass er die Hamas und den Islamischen Dschihad in der PLO akzeptiert.
Выиграет от этого, прежде всего, Франц Мюнтеферинг - 64-х летний парламентский лидер СДПГ, который сменит Шредера на посту председателя партии.
Der unmittelbare Gewinner ist der SPD-Fraktionsvorsitzende Franz MÃ1 4ntefering (64), der Schrà der als Parteivorsitzenden beerben wird.
Политический гений людей, которые построили государство всеобщего благосостояния, заключался в понимании ими того, что от этого средний класс выиграет больше, чем бедные.
Tatsächlich bestand das politische Genie der Architekten des Wohlfahrtsstaates in ihrer Einsicht, dass die Mittelschicht noch mehr davon profitieren würde als die Armen.
Во-первых, даже если каждый долговой держатель извлечёт из этого выгоду, он выиграет ещё больше, если все снизят номинальный долг, а он нет.
Erstens profitiert ein Schuldinhaber - selbst wenn jeder einzelne Schuldinhaber von einem Schuldenerlass profitiert - noch mehr, wenn alle anderen den Nennwert ihrer Schuld reduzieren, er selbst jedoch nicht.
Если вы считаете, что правильно подсчитали количество цифр, - у нас уже есть один участник - и если никто не встанет, то он выиграет автоматически.
Wenn Sie ungefähr schätzen können, wie viele Stellen - OK - hier haben wir schon jemanden - Wenn die anderen alle sitzen bleiben, ist er automatisch der Gewinner.
Разные люди выбирают разное между отстаиванием их решения, одни верно придерживаются его, падая вниз в пламени славы, другие сдаются, держась по ветру, занимая позицию, которая, как они думают, выиграет.
Verschiedene Leute wägen ab, ob sie ihrem Ziel treu bleiben, sich daran festhalten und mit Pauken und Trompeten untergehen, oder ob sie es aufgeben und ihr Fähnchen nach dem Wind richten, und das tun, was sie ihrer Meinung nach in eine Siegerposition bringt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert