Sentence examples of "выпустить" in Russian
Translations:
all111
ausgeben18
sich ausgeben17
aus|geben17
emittieren11
frei lassen6
sich frei lassen6
heraus|bringen4
ab|lassen2
herausbringen2
herauslassen1
aus|strömen1
other translations26
Признание прав высших приматов не означает, что их всех нужно выпустить на свободу, даже тех, кто родился и вырос в зоопарках, кто не способен выжить в дикой природе.
Wenn wir die Rechte der Menschenaffen anerkennen, so bedeutet dies nicht, dass diese - unter Einschluss selbst jener, die in Zoos geboren und aufgezogen wurden und in der freien Wildbahn nicht lebensfähig wären - sämtlich freigelassen werden müssten.
Могут ли его выпустить из тюрьмы - на эту тему сейчас распространяется много домыслов.
Die Frage, ob er aus dem Gefängnis entlassen werden kann, ist derzeit ein Quell intensiver Spekulationen.
Кто может выпустить "фатву" или объявить "джихад"?
Wer kann eine "fatwa" ausrufen oder einen "jihad" erklären?
Его должны выпустить в продажу в течение года или двух.
Es sollte in ein paar Jahren auf dem Markt sein.
Нужно выпустить компьютерный мир в наш, физический, сделать его более осязаемым.
Wir müssen die Computerwelt in unsere physische Welt entlassen und sie fassbarer machen.
Daimler, Ford и Nissan планируют выпустить подобные автомобили к 2017 году.
Daimler, Ford und Nissan planen, derartige Autos bis 2017 auf den Markt zu bringen.
Электрический сигнал такому микроприбору растворит золотое покрытие для того, чтобы выпустить лекарство.
Ein elektrisches Signal an das Implantat würde die Goldabdeckung lösen, um das Medikament freizusetzen.
Он также устанавливает предел того, сколько долговых обязательств может выпустить Министерство финансов США.
Er legt auch die Grenze fest, bis zu welcher das US-Finanzministerium Schuldverschreibungen ausstellen darf.
Я могу выпустить свое крыло когда я на спине или в неустойчивом положении.
Ich kann den Flügel ausklinken, wenn ich ins Trudeln komme oder nicht stabil bin.
И потом, через две недели, Икбал Квадир может выпустить свои облигации по электричеству в Бангладеше.
Und dann kann zwei Wochen später Iqbal Quadir seine "Strom für Bangladesch"-Anleihen herausgeben.
Я попятился из комнаты в тот момент, когда он поднимал шприц, чтобы выпустить очередную дозу.
Ich schlüpfte aus dem Raum, als er sich daran machte, die Spritze für die nächste Anwendung zu füllen.
В действительности очень просто, как не восстановленным националистам, выпустить из рук тех сербов, которые спрашивают:
Ist es wirklich so leicht, jene Serben als unverbesserliche Nationalisten abzutun, die fragen:
Он может назначить всеобщие выборы, объявить войну, ввести чрезвычайное положение и выпустить декреты, которые имеют силу закона.
Er kann allgemeine Wahlen ausrufen, Kriegserklärungen abgeben, den Ausnahmezustand verhängen und Beschlüsse fassen, die Gesetzeskraft haben.
Департамент образования должен завтра выпустить новые учебные программы по английскому и математике - первым предметам, подвергнутым радикальному пересмотру.
Das Bildungsministerium wird morgen die neuen Lehrpläne für Englisch und Mathematik veröffentlichen - die ersten Fächer, die radikal umgestaltet wurden.
Этим летом мы собираемся выпустить 5 миллионов вот таких стодолларовых ноутбуков, и возможно, 50 миллионов в будущем году.
Diesen Sommer bauen wir 5 Millionen dieser 100$-Laptops, und vielleicht 50 Millionen nächstes Jahr.
Эти облигации должны быть направлены на создание мощного стимула для банковских менеджеров и акционеров выпустить акции, а не проводить преобразования.
Diese Anleihen sind so zu gestalten, dass für Bankmanager und Aktionäre ein starker Anreiz zur Begebung besteht und die Umwandlung vermieden wird.
в Замбии электростанция, железнодорожная компания и предприятие по строительству дорог планируют выпустить международные облигации на целых 4,5 млрд долларов США.
in Sambia bereiten der Stromversorger, ein Eisenbahnunternehmen und ein Straßenbauunternehmen die Emission von internationalen Anleihen im Wert von 4,5 Milliarden Dollar vor.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert