Sentence examples of "выработку" in Russian

<>
Тогда не уйдёт 5-6 дней на её выработку. Und ich müsste nicht erst 5 oder 6 Tage auf ihre Entwicklung warten.
Но атразин запускает выработку фермента, так сказать, механизм ароматазы, который преобразует тестостерон в эстроген. Durch Atrazin wird ein Enzym aktiviert, eine Maschinerie, wenn Sie so möchten, namens Aromatase, das Testosteron in Östrogen umwandelt.
И именно поэтому исследования показывают, что патентование генов сократит выработку новых знаний в этой области: Und warum Studien zeigen, dass Patente auf Gene neue Erkenntnisse über Gene tatsächlich reduzieren:
Эти клетки отвечают за выработку допамина, естественного стимулятора, и доставляют его в другие участки мозга. Zellen, die eigentlich Dopamin, ein natürliches Stimulanshormon, produzieren und es in viele Hirnregionen versprühen.
Долгие периоды военного правления, с его акцентом на приказы и контроль, оставили выработку политики в Пакистане высокоцентрализованной. Lange Phasen der Militärherrschaft mit ihren Schwerpunkt auf Befehlstaktik hinterließen in Pakistan eine in hohem Maße zentralisierte Politik.
Возрастающая роль рыночных инструментов в сохранении окружающей среды просто даст предприятиям возможность манипулировать своими экологическими обязательствами, в то же время облегчая правительствам уход от ответственности за выработку эффективной экологической политики. Die wachsende Rolle von marktorientierten Instrumenten an der Erhaltung wird es Unternehmen lediglich ermöglichen, ihre Umweltverpflichtungen zu manipulieren, und es gleichzeitig leichter für Regierungen machen, ihre Verantwortung zu vernachlässigen, effektive Umweltpolitik zu betreiben.
Для создания проекта нового конституционного договора, вероятно, потребуется еще больше времени, чем ушло на выработку нынешнего соглашения, и нет гарантий того, что необходимые изменения можно будет внести посредством межправительственной конференции. Die Abfassung eines neuen Verfassungsvertrages dürfte vermutlich sogar noch mehr Zeit erfordern, als für den aktuellen Vorschlag erforderlich war, und es ist ebenfalls wenig wahrscheinlich, dass die erforderlichen Veränderungen durch eine EU-Regierungskonferenz eingeführt werden könnten.
В США, например, организации, которые стремятся говорить от имени деловых кругов или конкретных отраслей, привлекают средства от корпораций и тратят более 1 млрд долларов США в год на усилия повлиять на политику и выработку политических решений. In den USA beispielsweise sammeln Organisationen, die den Unternehmenssektor oder bestimmte Branchen vertreten, Spenden von Unternehmen und geben jährlich über 1 Milliarde Dollar für ihre Anstrengungen aus, Politik und Politikgestaltung zu beeinflussen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.